Skocz do zawartości

Zdjęcie

Napisy - Heroes


  • Zaloguj się, aby dodać odpowiedź
37 odpowiedzi w tym temacie

#1 inwe

inwe

    Starszy chorąży sztabowy

  • Użytkownik
  • 1 968 postów
  • MiastoŻory(Śląsk)/Wrocław

Napisano 21.11.2006 - |16:41|

1x09
[4768][4781]Przyjaciel powiedziałby ci to samo.

zamiast "przyjaciel" powinno być Freud;
  • 0
Najciemniej jest pod jabłonią.

Est modus in rebus

Horacy

Prawda ma charakter bezwzględny.

Kartezjusz

Przyjaźń, tak samo jak filozofia czy sztuka, nie jest niezbędna do życia. . . Nie ma żadnej wartości potrzebnej do przetrwania; jest natomiast jedną z tych rzeczy, dzięki którym samo przetrwania nabiera wartości.

C.S. Lewis

#2 kimera

kimera

    Starszy kapral

  • Użytkownik
  • 274 postów
  • MiastoŁódź

Napisano 22.11.2006 - |14:10|

[15772][15809]oskubią cię z dorobku 10-letniej pracy.

Nie "ten years'" tylko "tenure" - stały etat, szczególnie wykładowcy na uczelni.

Poza tym przez trawnik ludzie się raczej nie prześlizgują, prędzej już węże :D.
  • 0

#3 JediAdam

JediAdam

    Kapral

  • Grupa Hatak
  • 206 postów

Napisano 22.11.2006 - |18:09|

Dzieki, wrzuce poprawki:)
A co do przesligiwania sie to mi pasuje :) bo mieli tak jak weze cichaczem, zeby nikt nie zauwazyl :) co nie wyszlo im, ale no zostawie to :)
Dzieki raz jeszcze :)
  • 0

#4 inwe

inwe

    Starszy chorąży sztabowy

  • Użytkownik
  • 1 968 postów
  • MiastoŻory(Śląsk)/Wrocław

Napisano 05.12.2006 - |17:39|

1x11
[4877][4913]Niesamowitym zegarmistrzem.

tam o ile mnie słuch nie myli jest "insignificent";
zatem powinno być "Nic nie znaczącym zegarmistrzem."
  • 0
Najciemniej jest pod jabłonią.

Est modus in rebus

Horacy

Prawda ma charakter bezwzględny.

Kartezjusz

Przyjaźń, tak samo jak filozofia czy sztuka, nie jest niezbędna do życia. . . Nie ma żadnej wartości potrzebnej do przetrwania; jest natomiast jedną z tych rzeczy, dzięki którym samo przetrwania nabiera wartości.

C.S. Lewis

#5 JediAdam

JediAdam

    Kapral

  • Grupa Hatak
  • 206 postów

Napisano 07.12.2006 - |09:19|

thx.
zostalo zmienione we wtorek wieczorem:))
  • 0

#6 kimera

kimera

    Starszy kapral

  • Użytkownik
  • 274 postów
  • MiastoŁódź

Napisano 09.12.2006 - |15:56|

Jeszcze jeden drobiazg do Heroes 1x11. Sylar mówi o tym, że składa "timepieces", czyli zegarki, lub jak kto woli, czasomierze, a nie "kawałki czasu".

I już nie taki drobiazg do Medium 3x1. "Wet becomes you" to w żadnym przypadku nie "wilgoć staje się tobą"!
Była taka czarna komedia z Meryl Streep Goldie Hawn i Bruce'em Willisem pod tytułem "Death Becomes Her" - "Ze śmiercią jej do twarzy".

A więc "z wilgocią ci do twarzy", albo "ślicznie wyglądasz, kiedy jesteś mokra".
  • 0

#7 dzidzia

dzidzia

    Kapral

  • VIP
  • 189 postów
  • Miastowielkopolska

Napisano 09.12.2006 - |17:48|

Nie wiem czy to tylko moj problem, ale napisy sciagniete z Hataka do wersji Saints (1x11) kompletnie do niej nie pauja.
Za to te z napisy.org pasuja idealnie.
  • 0
Maruda
1. Praca uszlachetnia, lenistwo czyni szczesliwym. Wybor nalezy do ciebie - Minister Zdrowia
2. Sikanie z wiatrem jest pójściem na łatwiznę

Moje napisy znjadziesz na: hatak.pl [Dead Like Me], [Smith] i i mogłeś znaleźć na Ś.P. napisy.org [Two and a Half Men], [Gilmore Girls 7]

#8 JediAdam

JediAdam

    Kapral

  • Grupa Hatak
  • 206 postów

Napisano 09.12.2006 - |18:53|

Heroes poprawione :)
  • 0

#9 pablocoo

pablocoo

    Kapral

  • Grupa Hatak
  • 249 postów

Napisano 22.02.2007 - |11:56|

Wirelesss to Hana Gitelman.

;)
  • 0

#10 inwe

inwe

    Starszy chorąży sztabowy

  • Użytkownik
  • 1 968 postów
  • MiastoŻory(Śląsk)/Wrocław

Napisano 01.03.2007 - |21:59|

1x16

{46223}{46321}Wstrzykuje izotop radiowy,|namierzający wirusy w Afryce

i dalej:

{46817}{46933}Po co fabryce papieru|igły z izotopem radiowym?

polskim odpowiednikiem jest izotop radioaktywny, a nie radiowy;
  • 0
Najciemniej jest pod jabłonią.

Est modus in rebus

Horacy

Prawda ma charakter bezwzględny.

Kartezjusz

Przyjaźń, tak samo jak filozofia czy sztuka, nie jest niezbędna do życia. . . Nie ma żadnej wartości potrzebnej do przetrwania; jest natomiast jedną z tych rzeczy, dzięki którym samo przetrwania nabiera wartości.

C.S. Lewis

#11 Borkowicz

Borkowicz

    Szeregowy

  • Użytkownik
  • 66 postów
  • MiastoWarszawa

Napisano 10.03.2007 - |19:34|

Właśnie zacząłem oglądać ten wspaniały serial i:
w czwartym odcinku
[7294][7310]Tato, nie jestem głucha.
Oryginał: Dad, I'm not dead.

To ma chyba głębsze znaczenie i może warto by było umieścić je w tłumaczeniu. Stare bo stare, ale...
  • 0
And so it goes. People lost in their journey. Lost in their lives. But this island provides opportunity. Some may rise. Some may fall. And you wonder, who will lose faith? Who will survive? And who really are... the good guys?

#12 pablocoo

pablocoo

    Kapral

  • Grupa Hatak
  • 249 postów

Napisano 10.03.2007 - |21:04|

Skąd to wytrzasnąłeś?
Słychać tam wyraźnie: "...I'm not deaf"
deaf=głucha

---
Napisy angielskie to potwierdzają, więc...
Wszystko jest ok ;)

Użytkownik pablocoo edytował ten post 10.03.2007 - |21:06|

  • 0

#13 Borkowicz

Borkowicz

    Szeregowy

  • Użytkownik
  • 66 postów
  • MiastoWarszawa

Napisano 10.03.2007 - |21:44|

Skąd to wytrzasnąłeś?
Słychać tam wyraźnie: "...I'm not deaf"
deaf=głucha

Sorry nie słuchałem dokładnie....
  • 0
And so it goes. People lost in their journey. Lost in their lives. But this island provides opportunity. Some may rise. Some may fall. And you wonder, who will lose faith? Who will survive? And who really are... the good guys?

#14 Miniak

Miniak

    Szeregowy

  • Użytkownik
  • 43 postów
  • Miastopomorze

Napisano 15.05.2007 - |10:06|

Witam,

Szanowni Tłumacze z Hataka,

Jestem pod wrażeniem prędkości z jaką ukazują się napisy do serialu Heroes.

Gratuluję szybkości i jakości napisów.
Pozdrawiam,
Miniak.
  • 0

#15 PeBanka

PeBanka

    Szeregowy

  • Użytkownik
  • 7 postów

Napisano 19.05.2007 - |19:41|

... w ogole sie w takich sprawach nie orientuje wiec pewnie pytanie jakie zadam bedzie sie wam wydawac bardzo smieszne:


w jakim programie moge uruchomic napisy ... uzywam allplayera, ale tam otwieraja mi sie napisy z < > takimi nawiasami a te maja takie - [ ] :/
a moze mozna je przerobic ?

prosze o odpowiedz ... z gory dzieki
  • 0

#16 _Neoo_

_Neoo_

    Lord of Kobol

  • Junior Administrator
  • 2 929 postów
  • MiastoMysłowice

Napisano 19.05.2007 - |19:44|

Sub Edit.
  • 0

->1019<-


#17 PeBanka

PeBanka

    Szeregowy

  • Użytkownik
  • 7 postów

Napisano 19.05.2007 - |20:51|

baaardzo wieeeelkie dzieki :)
  • 0

#18 psjodko

psjodko

    TIME LORD

  • Moderator
  • 2 337 postów
  • MiastoLeżajsk

Napisano 22.05.2007 - |09:46|

01x23

No rewelacja :)
zmieniłbym tylko obrzeża Kyoto na "okolice Kyoto" - tak wydaje się bardziej poprawnie :)

Użytkownik psjodko edytował ten post 22.05.2007 - |10:05|

::. GRUPA TARDIS .::


#19 medusa

medusa

    Starszy plutonowy

  • Użytkownik
  • 559 postów

Napisano 22.05.2007 - |10:55|

01x23

No rewelacja :)
zmieniłbym tylko obrzeża Kyoto na "okolice Kyoto" - tak wydaje się bardziej poprawnie :)

nie oglądałam filmu więc będę obiektywna
jeśli tu chodzi o miejsce poza Kyoto ale położone blisko miasta to powinny być okolice
ale jeśli tylko miejsca daleko od centrum to mogą być jak najbardziej obrzeża albo peryferie

Użytkownik medusa edytował ten post 22.05.2007 - |10:59|

  • 0
Biorę sobie w tej pętli wolne.

#20 psjodko

psjodko

    TIME LORD

  • Moderator
  • 2 337 postów
  • MiastoLeżajsk

Napisano 22.05.2007 - |14:36|

nie oglądałam filmu więc będę obiektywna
jeśli tu chodzi o miejsce poza Kyoto ale położone blisko miasta to powinny być okolice


Dokładnie o to chodzi :)

::. GRUPA TARDIS .::





Użytkownicy przeglądający ten temat: 1

0 użytkowników, 1 gości, 0 anonimowych