Mam sugestię co do dwóch dialogów.
s01e12
00:30:55,068 --> 00:30:59,540 You had your coke fried head so far up that Cuban whore's ass you didn't even notice.Bardziej precyzyjnie było by:
{44477}{44552}Trzymałeś swój zaćpany łeb tak głęboko|...Baka się thc, pali dmt
s01e11
{43255}{43360}Nie zrobisz i spałam z nim.|Mówiłam ci, że to koniec.
00:29:58,500 --> 00:30:00,644 Just give me a chance here, kiddo. Okay? 00:30:02,181 --> 00:30:03,554 I don't wanna keep doing this to you. 00:30:04,090 --> 00:30:08,478 I did, and you're not going to. I told you, this was it.
Moim zdaniem w tej części rozmowy odpowiedz odnosi się tylko do dwóch wcześniejszych dialogów.
Dałam ci szansę wiec nie dam ci kolejnej abyś mnie skrzywdził. Powiedziałam ci, to koniec.Jakoś w ten deseń. Według mnie nie zrobiła tego.
Nie śledziłem uważnie wszystkich napisów, oglądam z angielskimi a w razie czego przełączam na polskie. Angielski znam głównie fonetycznie.
Szacun Yungar za tłumaczenie, w szczególności do SoA.