Skocz do zawartości

Zdjęcie

Napisy - SGU


  • Zaloguj się, aby dodać odpowiedź
2 odpowiedzi w tym temacie

#1 xetnoinu

xetnoinu

    Sierżant sztabowy

  • VIP
  • 1 185 postów
  • MiastoPraga, a za rzeką Warszawa

Napisano 01.11.2009 - |13:38|

Szukałem wątku, ale nie znalazłem, stąd zakładam temat. Jeśli, gdzieś jednak jest, proszę go skasować.

Nie zgłaszam poprawki, jedynie sugestię do słownika SGU.

Eli mówi o sobie czasem jaki jest zdolny z matmy. Po angielsku to brzmi jak ksywka.
Może, jeżeli w serialu to sformułowanie zacznie się nagminnie powtarzać, wstawić kwestię: "Jestem matmaszyna", zamiast opisowej wersji tłumaczenia - przez analogię do "On to seksmaszyna".

Pozdrawiam :)

Użytkownik xetnoinu edytował ten post 01.11.2009 - |13:39|

  • 0

Zapraszam http://trek.pl/discord

Wbijajcie :) 

 


#2 wujek_szatan

wujek_szatan

    Starszy plutonowy

  • Użytkownik
  • 630 postów
  • MiastoWarszawa

Napisano 26.04.2010 - |23:58|

SGU 01x14

Literówka w ostatniej linijce tekstu :)

[25279][25289]ZobaczSymy.


  • 0

#3 cymrean

cymrean

    Starszy plutonowy

  • Użytkownik
  • 503 postów

Napisano 06.05.2010 - |08:33|

W wiosennej czesci sezonu w kazdym previously on pojawia sie kwestia Younga: "We are going to make it home" co oznacza ni mniej ni wiecej tylko "Uda nam sie wrocic do domu", a w napisach usilnie jest to tlumaczone jako "Sprawimy, by to miejsce stało się domem".
  • 0




Użytkownicy przeglądający ten temat: 0

0 użytkowników, 0 gości, 0 anonimowych