Skocz do zawartości

Zdjęcie

Matroska (MKV) - Synchronizacja napisów


  • Zaloguj się, aby dodać odpowiedź
52 odpowiedzi w tym temacie

#1 Matys

Matys

    Szeregowy

  • Użytkownik
  • 3 postów
  • MiastoGdynia

Napisano 09.10.2007 - |22:37|

Witam.

Jaka jest polityka serwisu w sprawie kontenera matroska (mkv) i zwiazana z tym synchronizazja napisow do niego?
Otoz problem polega na tym, ze czesc playerow nie potrafi odczytac poprawnie FPS filmu (dotyczy to przede wszystkim najpopularniejszego SubEdita - jest to wina odtwarzacza nie kodekow). Zamiast rzeczywistego FPS 23.976 odczytuje on jako 25. Wiadomo, ze w takim wypadku napisy dopasowane do poprawnego FPS beda sie rozjedzac w SubEdicie.

Glownie chodzi mi o to, ze powinno przyjac sie jakis standard.
Niektorzy synchronizuja aby napisy poprawnie byly wyswietlane w SubEdicie (co jest bledem moim zdaniem) a w drugim wypadku aby byly dobrze odtwarzane w playerach takich jak na przyklad BSPlayer, ktore poprawnie czytaja FPS filmu.

Jako przyklad podam napisy do Heroes.S02E03, ktore zsynchronizowalem do wersji 720p.x264.mkv
http://napisy24.pl/c...nts.php?id=5981
Odcinek ten ma FPS 23.976
■	Container	■¨ mkv
 ■	  Codec	  ■¨ x264
 ■	 Bitrate	 ■¨ 3269 kbps
 ■	Resolution   ■¨ 720p (1280x720)
 ■	Frames/Sec   ■¨ 23.976
Jak juz wczesniej pisalem w BSPlayer wszystko jest OK, ale juz w SubEdicie trzeba zmienic FPS z 23.976 na 25 aby napisy nie rozjezdzaly sie.
Moznaby wprowadzic jakies oznaczenie, jak sa dopasowane napisy. Tak samo dobrze by bylo zrobic faq na ten temat aby ludzie pozniej nie dawali takiej a innej oceny w komentach nie majac pojecia o co chodzi.

Pozdrawiam Matys

#2 M.K.

M.K.

    Kapral

  • Grupa Hatak
  • 192 postów

Napisano 15.10.2007 - |01:20|

Witam.

Jaka jest polityka serwisu w sprawie kontenera matroska (mkv) i zwiazana z tym synchronizazja napisow do niego?
Otoz problem polega na tym, ze czesc playerow nie potrafi odczytac poprawnie FPS filmu (dotyczy to przede wszystkim najpopularniejszego SubEdita - jest to wina odtwarzacza nie kodekow). Zamiast rzeczywistego FPS 23.976 odczytuje on jako 25. Wiadomo, ze w takim wypadku napisy dopasowane do poprawnego FPS beda sie rozjedzac w SubEdicie.

No niezupełnie odczytuje on błędnie FPS. Otóż Subedit odczytuje FPSy filmów z nagłówków plików a ten mechanizm nie obsługuje w nim plików plików mkv (i np. rmvb). Jeśli program nie potrafi odczytać FPS to ustawia domyślny - standardowo 25. Jest on wtedy wyświetlany na czerwono a nie czarno w prawym dolnym rogu programu. Ustawienie to można zmienić za pomocą Shift+Ctrl+Q albo z menu Narzędzia -> Domyślna wartość współczynnika FPS... Nie trzeba wtedy zmieniać FPS napisów.

Glownie chodzi mi o to, ze powinno przyjac sie jakis standard.
Niektorzy synchronizuja aby napisy poprawnie byly wyswietlane w SubEdicie (co jest bledem moim zdaniem) a w drugim wypadku aby byly dobrze odtwarzane w playerach takich jak na przyklad BSPlayer, ktore poprawnie czytaja FPS filmu.

Ja też jestem zdania, że lepiej synchronizować napisy według rzeczywistego FPS filmu a nie tego, jak ustawi go sobie Subedit.

Moznaby wprowadzic jakies oznaczenie, jak sa dopasowane napisy. Tak samo dobrze by bylo zrobic faq na ten temat aby ludzie pozniej nie dawali takiej a innej oceny w komentach nie majac pojecia o co chodzi.

Pozdrawiam Matys

Jeśli chodzi o FAQ to mogę je zrobić. Jak będzie potrzebne to zgłaszać się do mnie.

#3 Lucas_Alfa

Lucas_Alfa

    Sierżant sztabowy

  • Użytkownik
  • 1027 postów
  • MiastoWarszawa

Napisano 15.10.2007 - |11:53|

Czy ten problem pojawia się tylko przy napisał ładowanych z zewnątrz, czy także przy tych zapakowanych do kontenera matroska?

Obiektywnie patrząc najefektywniejszym sposobem synchronizacji napisów jest system klatkowy a nie czasowy. W takim przypadku nie ma możliwości żeby plajer odtwarzający taki format napisów mógł się pomylić i źle dobrać FPS, bo w tym przypadku taka wartość nie ma dla niego znaczenia. Po prostu leci i liczy klatki a nie przelicza tego na czas.

Zastanawia mnie jak to jest możliwe, że subedit źle wyświetla te napisy skoro one są synchronizowane w systemie klatkowym a nie czasowym. Skoro program potrafi poprawnie odtworzyć zam film z kontenera matroska, z taką prędkością jak trzeba a nie potrafi poprawnie wyświetlić napisów, to jest to ewidentny błąd twórców programu. Sam go nie używam, wolę subtitle workshop, ale wychodzi na to, że subedit ma jakiś pokręcony mechanizm wyświetlania napisów. Zdawałoby się, że błąd o którym piszesz mógłby występować jedynie przy napisach w formacie czasowym jak na przykład MPL2, ale jak widać jakimś cudem robi się to przy formacie klatkowym.

Osobiście używam media player classic i zewnętrznego programu vsfilter do wyświetlania napisów i nigdy żadnego problemu z matroską nie miałem. Może trzeba by zgłosić ten mankament subedita jego twórcom.

Użytkownik Lucas_Alfa edytował ten post 15.10.2007 - |11:53|

Dołączona grafika

- I straszna FOTA, co śmierdzi ziemiom wpatła do tłumaczy, krzyczonc UAaaaaa!
Ale że poniewarz wszystkie bajki dobże sie kończom, nie opowiem, co się stało potem.
*


* sparafrazowane słowa Czesia - oryginał "Włatcy Móch"

#4 M.K.

M.K.

    Kapral

  • Grupa Hatak
  • 192 postów

Napisano 16.10.2007 - |01:58|

Czy ten problem pojawia się tylko przy napisał ładowanych z zewnątrz, czy także przy tych zapakowanych do kontenera matroska?

Obiektywnie patrząc najefektywniejszym sposobem synchronizacji napisów jest system klatkowy a nie czasowy. W takim przypadku nie ma możliwości żeby plajer odtwarzający taki format napisów mógł się pomylić i źle dobrać FPS, bo w tym przypadku taka wartość nie ma dla niego znaczenia. Po prostu leci i liczy klatki a nie przelicza tego na czas.

I wszystko było by pięknie gdyby nie fakt, że w specyfikacji formatu mDVD nie ma żadnego znacznika, ile dokładnie wynosi FPS napisów. Nawet jak odczyta FPS z filmu to skąd ma wiedzieć jaki jest FPS napisów?

Zastanawia mnie jak to jest możliwe, że subedit źle wyświetla te napisy skoro one są synchronizowane w systemie klatkowym a nie czasowym.

Wynika to z faktu, że subedit nie potrafi odczytać FPS z kontenera Matroska.

Skoro program potrafi poprawnie odtworzyć zam film z kontenera matroska, z taką prędkością jak trzeba a nie potrafi poprawnie wyświetlić napisów, to jest to ewidentny błąd twórców programu.

*twórcy programu ;)

#5 Lucas_Alfa

Lucas_Alfa

    Sierżant sztabowy

  • Użytkownik
  • 1027 postów
  • MiastoWarszawa

Napisano 16.10.2007 - |20:25|

Wynika to z faktu, że subedit nie potrafi odczytać FPS z kontenera Matroska.

Zdaje się, że chyba czegoś nie rozumiem.
Program potrafi odtworzyć materiał z kontenera matroska, tak?
Zakładam, że film idzie z taką prędkością, jak trzeba, tak?
W jakiś sposób musi więc wiedzieć w jakim tempie film odtwarzać, znaczy zna FPS.
Jeżeli tak nie jest, to czy program odtwarza wszystkie pliki mkv z domyślną prędkością 25 FPS, i nie chodzi mi tu już o napisy?
Dołączona grafika

- I straszna FOTA, co śmierdzi ziemiom wpatła do tłumaczy, krzyczonc UAaaaaa!
Ale że poniewarz wszystkie bajki dobże sie kończom, nie opowiem, co się stało potem.
*


* sparafrazowane słowa Czesia - oryginał "Włatcy Móch"

#6 M.K.

M.K.

    Kapral

  • Grupa Hatak
  • 192 postów

Napisano 17.10.2007 - |02:09|

Zdaje się, że chyba czegoś nie rozumiem.
Program potrafi odtworzyć materiał z kontenera matroska, tak?
Zakładam, że film idzie z taką prędkością, jak trzeba, tak?
W jakiś sposób musi więc wiedzieć w jakim tempie film odtwarzać, znaczy zna FPS.
Jeżeli tak nie jest, to czy program odtwarza wszystkie pliki mkv z domyślną prędkością 25 FPS, i nie chodzi mi tu już o napisy?


Subedit jest napisany w języku C++ i skompilowany Borland C++ Builderem. Do odtwarzania filmów używa komponentów z pakietu DSPack. Te z kolei wykorzystują windowsowe Direct Show i DirectX. Używa więc gotowych mechanizmów do odtwarzania filmów. I właśnie owe mechanizmy sterują wyświetlanym obrazem, m.in. tempem filmu czy jak wolisz FPSem. Program nie musi znać FPS, żeby wyświetlać film z poprawną prędkością.

Dodam też, że komponenty DSPack nie pozwalają odczytać programowi FPS a dokładniej nie przekazują tej wartości programowi. Subedit pobiera więc te informacje z nagłówków pliku. Jednak nie z wszystkich typów plików. Już jakiś czas temu pisałem Arturowi, żeby dodał obsługę większej ilości plików bo się na istniejących wtedy jeszcze napisy.org niezły syf z błędnymi synchrami robił. Widać nie miał czasu bo wyszły 2 nowe buildy Subedita a jak nie odczytywał FPS, tak dalej nie odczytuje.

Chyba trochę od rzeczy napisałem i pewnie więcej namieszałem niż wyjaśniłem :D Późno już. Jak mam bardziej zrozumiale napisać ta daj znać :)

Użytkownik Michal_Katulski edytował ten post 17.10.2007 - |02:11|


#7 Lucas_Alfa

Lucas_Alfa

    Sierżant sztabowy

  • Użytkownik
  • 1027 postów
  • MiastoWarszawa

Napisano 17.10.2007 - |08:24|

Teraz wszystko rozumiem, napisałeś całkiem z sensem, teraz to jest całkiem jasne. Życzę powodzenia w rozwijaniu projektu.
Dołączona grafika

- I straszna FOTA, co śmierdzi ziemiom wpatła do tłumaczy, krzyczonc UAaaaaa!
Ale że poniewarz wszystkie bajki dobże sie kończom, nie opowiem, co się stało potem.
*


* sparafrazowane słowa Czesia - oryginał "Włatcy Móch"

#8 M.K.

M.K.

    Kapral

  • Grupa Hatak
  • 192 postów

Napisano 17.10.2007 - |23:29|

To tam pikus, ciekawsze jest jak plik ma 2 sciezki audio i se odtwrza obie naraz :D No ale i tak ma miano "najlepszego playera" ;p


U mnie odtwarza tylko jedną ścieżkę. Ścieżki mogę zmieniać DivX Settings Managerem instalowanym razem z DivX 6. Ale FPSu już nie odczytuje ;P To co piszesz to chyba wina kodeków albo filtrów.

#9 Lucas_Alfa

Lucas_Alfa

    Sierżant sztabowy

  • Użytkownik
  • 1027 postów
  • MiastoWarszawa

Napisano 18.10.2007 - |12:19|

Ja mam do Matroski zainstalowany pakiet Matroska Prop i całkiem dobrze współpracuje z Media Player Classic. Z poziomu programu można zmieniać ścieżkę audio i ścieżkę napisów, oraz poruszać się po rozdziałach.

Nie wiem czy znacie taką ciekawą sztuczkę. W matrosce prócz kilku ścieżek audio, napisów, rozdziałów, czy załączników można zapisać więcej niż jedną ścieżkę wideo. Ja maksymalnie zapisywałem 4, ale pewnie ilość jest nieograniczona. Kiedy włączy się taki film, prócz okna programu pojawiają się dodatkowe okna Active Movie i w nich wyświetlają się kolejne ścieżki wideo. Całkiem ciekawie to wygląda, ale można na raz przełączyć się na tylko jedną ścieżkę dźwiękową. Niestety z poziomu Media Player Classic nie można w oknie programu przełączać się pomiędzy ścieżkami wideo i otwierają się one automatycznie naraz ze ścieżką główną. Nie wiem czy to jedynie skutek uboczny funkcjonowania windowsa, samych bibliotek matroski, czy to niedokończona specyfikacja tego kontenera i jest dopiero rozwijana. Ja składałem takiego mutanta przy pomocy MKV Toolnix.

Kolejną ciekawostką jest to, że do kontenera matroski można dodawać załączniki, to wiadomo, ale załącznikiem może być dowolny typ pliku, nawet inny film czy program, dla sadystów, nawet robak i teoretycznie póki jest zapakowany do kontenera antywirus go nie wykryje.

Kolejna ciekawostka z matroski, to taka, że film wyjęty z kontenera avi włożony do kontenera mkv zajmuje około 3 MB mniej przy filmie wielkości 350 MB. Oczywiście bez napisów i innych dodatków pakowanych do kontenera. Jak widać matroska to świetny pomysł i zastanawia jedynie czemu ludzie wciąż używają tego przestarzałego AVI.
Dołączona grafika

- I straszna FOTA, co śmierdzi ziemiom wpatła do tłumaczy, krzyczonc UAaaaaa!
Ale że poniewarz wszystkie bajki dobże sie kończom, nie opowiem, co się stało potem.
*


* sparafrazowane słowa Czesia - oryginał "Włatcy Móch"

#10 Matys

Matys

    Szeregowy

  • Użytkownik
  • 3 postów
  • MiastoGdynia

Napisano 27.11.2007 - |00:19|

Moglby ktos "madry" zajac sie ta sprawa. Widac, ze rady szarego uzytkownika nie skutkuja.
Tu sie zaczelo: http://napisy24.pl/c...nts.php?id=6862
Dokonczenie: http://napisy24.pl/c...nts.php?id=6860
Naprawde metoda robienia synchro przez Elektrona nie jest fajna. Co mi z tego, ze dziala pod SubEditem i pod paroma innymi playerkami, tzw "popularnymi"
Nie mam zamiaru wiecej odpowiadac na jego "madrosci". Musialbym powiedziec co o tym wszystkim sadze a nie chce nikogo obrazac.

Powiem jedno, w koncu zaczna pojawiac sie odtwarzacze DVD/Bluray z obsluga mkv i wszystkie plytki z nagranymi filmami/serialami z tak dopasowanymi napisami bedzie mozna o kant pupy rozbic.


EDIT:
Co do technicznej strony serwisu napisy24 i dodawania napisow.
Czy nie warto byloby tak jak jest to przy okienku "Release" dac jakiegos monitu w stylu:
"zamierzasz dodac napisy do mkv przeczytaj wczesniej FAQ "link" "

Użytkownik Matys edytował ten post 27.11.2007 - |00:23|


#11 Lucas_Alfa

Lucas_Alfa

    Sierżant sztabowy

  • Użytkownik
  • 1027 postów
  • MiastoWarszawa

Napisano 27.11.2007 - |22:04|

No to ja może zapodam pomysł jak zrobić poprawne synchro do mkv przy użyciu SubEdita, w którym, jak rozumiem, FPS trzeba ustawić ręcznie w zależności od tego jaki film się odtwarza. Matroska to tylko kontener. Wystarczy przy pomocy chociażby VirtualDubMod przepakować film do kontenera avi bez rekompresji i problem FPS'a mamy z głowy. Do tego zrobić synchro i udostępnić jako do mkv przy danej prędkości klatek, na to samo wyjdzie. Ludzie używający SubEdita do oglądania będą sobie musieli ewentualnie ustawić FPS ręcznie, natomiast ludzie używający poprawnie działających programów, wszystko będą mieli w porządku.

Zamiast bujać się z synchronizacją napisów do matroski, która w SubEdit'cie jest źle obsługiwana, trzeba sobie pomóc i pracować na avi. Ja przerabiałem zwykłe filmy z avi na mkv z napisami zapisanymi w kontenerze albo osobno i zawsze wszystko działało jak trzeba przy tych samych napisach. Używam media player classic z vsfilter i nie mam żadnych problemów przy odtwarzaniu.

Metoda, którą opisałem jest znacznie prostsza w porównaniu z łamańcami jakie trzeba robić żeby napisy działały w mkv w każdym przypadku. Przynajmniej opis procedury zajął mi mniej miejsca niż w dyskusji pod podanymi linkami.

Odnośnie matroski, to format ten ma już kilka lat i nie można mówić, że w jakimś programie nie działa dobrze, bo to wina formatu. To wina programu. Skoro w jednym działa a w drugim nie, to znaczy że ten drugi ma problem. Jeśli SubEdit opiera swoje działanie na systemowych narzędziach i nie działa w pełni sprawnie, to trzeba sobie radzić innymi sposobami a nie mówić, że u jednych działa, to OK, a u innych nie, więc to ich problem.
Dołączona grafika

- I straszna FOTA, co śmierdzi ziemiom wpatła do tłumaczy, krzyczonc UAaaaaa!
Ale że poniewarz wszystkie bajki dobże sie kończom, nie opowiem, co się stało potem.
*


* sparafrazowane słowa Czesia - oryginał "Włatcy Móch"

#12 makor

makor

    Szeregowy

  • Użytkownik
  • 44 postów

Napisano 18.02.2008 - |20:39|

LOL? :o
Irytuje mnie to, że 3/4 napisów do filmów w *.mkv ma błędny FPS. Dlaczego nikt z tym nic nie robi? Chętnie bym usuwał błędne i wkładał dobre synchra przy okazji banować tych co dają złe synchra. Niech tylko ktoś mi da uprawnienia :)

ROZWIĄZANIE "PROBLEMU":
Zanim się zacznie robić synchro sprawdzić fps filmu np. w Media player classic. Ustawić taki fps w subedicie jako defaultowy. I po problemie.
Czy aż tak ludzie zgłupieli, że nie kojarzą fps na czerwono z tym, że nie jest on poprawny? Po co jakieś FAQ albo zmiana na avi?! Wystarczy odrobinę pomyśleć. To nie boli!

#13 Lucas_Alfa

Lucas_Alfa

    Sierżant sztabowy

  • Użytkownik
  • 1027 postów
  • MiastoWarszawa

Napisano 19.02.2008 - |09:31|

Zmiana kontenera z *.mkv na*.avi w przypadku pliku z 1,5 godzinnym filmem, to kwestia 30 sekund. Potem można spokojnie pracować bez potrzeby pamiętania aby konfigurować SubEdita za każdym razem kiedy wracany do pracy nad napisami a napisy te będą bez problemu pasować do oryginalnej wersji w *.mkv.

A do podglądania parametrów plików multimedialnych polecam GSpot.

Użytkownik Lucas_Alfa edytował ten post 19.02.2008 - |09:32|

Dołączona grafika

- I straszna FOTA, co śmierdzi ziemiom wpatła do tłumaczy, krzyczonc UAaaaaa!
Ale że poniewarz wszystkie bajki dobże sie kończom, nie opowiem, co się stało potem.
*


* sparafrazowane słowa Czesia - oryginał "Włatcy Móch"

#14 Siera

Siera

    Starszy szeregowy

  • Użytkownik
  • 145 postów
  • MiastoRybnik

Napisano 31.05.2008 - |00:29|

Mam pewnien problem, wyszło synchro do Losta do wersji 720p, ale nie było idaelne więc chciałem zrobić swoje i tutaj dziwna sprawa, ściągnąłem napisy do wersji HDTV i zauważyłem, że napisy rozjeżdżają się coraz bardziej tak jak by był inny fps,a jest on identyczny w obu plikach, nie mówię tutaj i wcinkach na reklamy, tylko co kwestia napisy bardziej się spóźniają, a przy takim samym fpsie powinno tak się nie dziać, czym to może być spowodowane? Zaznaczam, ze w Subedicie również ustawiony poprawny fps, żeby mi tu nikt o tym nie wspomniał :)

#15 paziek

paziek

    Starszy szeregowy

  • Użytkownik
  • 85 postów
  • MiastoSzczecin

Napisano 31.05.2008 - |02:34|

Dla pewności sprawdź może w innym programie?
SubEdit mimo wszystko nie jest najlepszy do odtwarzania .mkv
Polecam MediaPlayerClassic pod win32 lub MPlayer pod linuxem.

Jeśli tam również napisy nie mają poprawnego synchro.. to sprawdź, czy przypadkiem nie pobrałeś(aś) napisów przekonwertowanych na inny format, aniżeli oryginalny. Konwerter używa wartości FPS podanej przez uploadera, a jeśli poda on błędną, to i synchro będzie kiepskie przy konwersji.

#16 JoeBlack

JoeBlack

    Szeregowy

  • Użytkownik
  • 62 postów

Napisano 31.05.2008 - |11:18|

Ja mam też problem z synchronizacją, ale nie mkv. Mianowicie, jest sobie serial HDTV o fps 23,97 (wersja 350mb). Są do wszystkich odc napisy pl. Wyszedł DVDRip tego serialu i niby ma taki sam fps. Normalnie zawsze dopasowywałem napisy, a potem małe przesunięcia po reklamach i już były. Teraz się tak nie da, bo napisy się rozjeżdżają, jakby miały inny fps :/ Nie wiem, co jest grane. Robiłem już wiele synchronizacji, ale teraz nie mogę :/

#17 pkx

pkx

    Szeregowy

  • Użytkownik
  • 2 postów

Napisano 31.05.2008 - |11:38|

Mam pewnien problem, wyszło synchro do Losta do wersji 720p, ale nie było idaelne więc chciałem zrobić swoje i tutaj dziwna sprawa, ściągnąłem napisy do wersji HDTV i zauważyłem, że napisy rozjeżdżają się coraz bardziej tak jak by był inny fps,a jest on identyczny w obu plikach, nie mówię tutaj i wcinkach na reklamy, tylko co kwestia napisy bardziej się spóźniają, a przy takim samym fpsie powinno tak się nie dziać, czym to może być spowodowane? Zaznaczam, ze w Subedicie również ustawiony poprawny fps, żeby mi tu nikt o tym nie wspomniał :)


Napisy są zawsze robione do wersji Xvid 350MB. Wszstko jest ładnie i pięknie gdy dla wersji Xvid i 720p źródłem obrazu jest ABC. Jednak często ta pierwsza jest zgrana z CTV (w Kanadzie, z tego co się orientują, Lost jest emitowany 1h wcześniej). I tu jest pies pogrzebany... W jakiś dziwny sposób to co emituje ABC i CTV nie jest zbieżne (pomijając przerwy na reklamy). Coś nie tak jest z fps, ale trudno powiedzieć co. Teoretycznie w obu przypadkach mamy 23,976 klatek na sekundę. Nawet podczas odtwarzania dekodery pokazują taką wartośc. Jednak wyświetlanie napisów pokazuje, że jednak coś jest nie tak...

Co do samego dopasowywania napisów zrobionych pod wersje z CTV do wersji z ABC to jest sporo roboty... trzeba przesuwać napisy co kilka - kilkanascie sekund.

#18 Hans Olo

Hans Olo

    Lost Moderator

  • Lost Moderator
  • 2382 postów
  • MiastoPoznań

Napisano 31.05.2008 - |12:47|

A zamiana na czasówkę nie skutkuje poprawą?

BSG s04e10 - "Oh, Earth...hmm we got frakked out" 


#19 Siera

Siera

    Starszy szeregowy

  • Użytkownik
  • 145 postów
  • MiastoRybnik

Napisano 31.05.2008 - |15:25|

Nie, nadal jest tak samo. Dziwna sprawa, w sumie sam wczoraj pomyślałem, że winą jest pochodzenie wersji z dwóch różnych tv, ale szybko odrzuciłem ten pomysł bo wydawało mi się to nielogiczne. Jak widać coś w tym jest.

#20 Hans Olo

Hans Olo

    Lost Moderator

  • Lost Moderator
  • 2382 postów
  • MiastoPoznań

Napisano 31.05.2008 - |17:26|

Ale zapytam dla pewności. Czasówkę robisz korzystając z pliku z Xvidem czy z Matroską?

Użytkownik Hans Olo edytował ten post 31.05.2008 - |17:28|

BSG s04e10 - "Oh, Earth...hmm we got frakked out" 





Użytkownicy przeglądający ten temat: 0

0 użytkowników, 0 gości, 0 anonimowych