Napisy - Battlestar Galactica
#121
Napisano 01.11.2007 - |22:08|
W odcinku 3x10 nawala synchro - raz za wczesnie, raz za pozno... tragedia.
W odcinku 3x11 sa tak dlugie linie jak:
[12968][13035]Przeglądam zapisy ale tam są jedynie odniesienia do faktu|pozostawienia go w swego rodzaju świątyni. Ale nie ma opisów.
Toz to zajmuje pol ekranu!
Poza tym łamanie wierszy to jest w tak co trzeciej linni, w ktorej byc powinno.
[15350][15401]A tymczasem podkładam ładunki wybuchowe w tym niezwykłym miejscu.
[15930][15988]Po nim musimy się natychmiast wynosić zanim zniknie cały układ planetarny.
[16176][16235]Taka widocznie jest wola bogów, którzy mają ciekawe poczucie humoru.
[20349][20373]Skoro mamy tylko jednego Raptora kapitan Thrace będzie w tym punkcie.
[21826][21875]Podejrzewałam, że Cyloni ją przechwycili w trakcie ewakuacji Nowej Capriki.
[22754][22793]Wiem o tym. Wiem. Ale jesteśmy tu uziemieni z uwagi na zbliżających się Cylonów.
Musialbym tu wkleic chyba polowe tekstu
Wogóle łamanie wierszy w napisach do tego serialu nie jest zbyt rewelacyjne - za dużo nie podzielonych długich wierszy.
Któraś tam wersja napisów, po kilkukrotnej korekcie i takie kwiaty ?
#122
Napisano 02.11.2007 - |09:36|
#123
Napisano 06.11.2007 - |18:06|
{11414}{11457}ale nie ma żadnych konkretnych planów.
nie mam żadnych planów
{21518}{21554}Możemy skoczyć w środku słońca.
w środek słońca lub wyskoczyć w środku słońca
{27534}{27591}Ufamy sobie, że wykonany to,|co do nas należy.
wykonamy
{38208}{38274}Sprawy, by te mordercze rzeczy zrozumiały,
Sprawimy
{46154}{46234}Sir? Czy nie powinniśmy wypuścić|Vipery i rozpocząć walkę?
Viperów ? nie jestem pewien
{71207}{71273}incydencie w trakcie którego|zabito 10 osób. Czy to prawda?
Incydencie (w poprzednim zdaniu była kropka na końcu )
{90923}{91010}... odstawienia swojego strachu, wahania.
do odstawienia
{109228}{109275}Załóż kombinezon,|bo zabraknie tobie powietrza.
ci powietrza
{113587}{113681}Podejdź.|Muszę coś tobie powiedzieć.
ci powiedzieć
{120173}{120233}Gdyby nie było ciebie na mostku...
cię na mostku
Użytkownik typcio edytował ten post 06.11.2007 - |18:11|
#125
Napisano 07.11.2007 - |09:06|
{59548}{59589}Jakiego wyznają Boga?
a ja tam słysze "Czego ci Obrońcy strzegą/bronią?"(dokładnie-"What did this Guardians guard?");
Est modus in rebus
Horacy
Prawda ma charakter bezwzględny.
Kartezjusz
Przyjaźń, tak samo jak filozofia czy sztuka, nie jest niezbędna do życia. . . Nie ma żadnej wartości potrzebnej do przetrwania; jest natomiast jedną z tych rzeczy, dzięki którym samo przetrwania nabiera wartości.
C.S. Lewis
#127
Napisano 07.11.2007 - |15:01|
#128
Napisano 07.11.2007 - |21:38|
{24175}{24248}Ale mam zamiar ponownie|rozbudzić dumę w tej załodze.
Wydaje mi się że zamiast Znałem Cain powinno być Nie jestem Cain.
#129
Napisano 11.11.2007 - |15:57|
Generalnie w większości poprzednich odcinków z sezonu 3 są jakieś jak tutaj pomyłki w imionach i nazwach.
Choć się nie dziwię w końcu to BSG = szybkie i niedbałe mówienie w pewnych sytuacjach.
Część to znowu nie tyle błędy ile propozycje innego tłumaczenia.
Napisy pobierane z Hataka na początku października i porównywałem je z oryginalnymi.
3x11 The Eye of Jupiter
[14703][14724]Tęsknię za Nikim.
-- Tęsknię za Nicky.
[17704][17741]Drugi będzie odpowiadała za miny tyluminowe.
-- raczej: Drugi będzie odpowiadał za miny robione z tylium.
[18790][18819]Może twarze bogów.
-- "Maybe the face of God Himself." --- Może twarz samego Boga. [chodzi o Boga cylonów więc nie bogów]
[20532][20579]Craig. Ty i Eric będziecie mieć posterunek tutaj.
-- Griggs. Ty i Varrick będziecie mieć posterunek tutaj.
[20591][20614]Deco. Ty idziesz tu.
-- Henick i Ditko. Ty idziesz tu.
[20778][20810]Green Base, tu Fokstrot 1. Jesteśmy na pozycji.
-- Green Base, tu Foxfire 1. Green Base,|tu Foxfire 1. Jesteśmy na pozycji.
[22620][22651]- Dobrze, przenieście amunicję. Nadejdą od północy.
-- a jest: OK, get|your men on the line. Full ammo loads.
[22933][22963]Właśnie wyleciało 6 Heavy Raiderów.
-- Z floty cylonów właśnie wyleciało 6 Heavy Raiderów.
[23843][23868]Sierżancie.
-- Sierżancie Mathias.
[23978][24007]Załadować namiary celu.
-- Załadować namiary celu 3 Bravo.
3x12 Rapture.
[1980][2006]Szeregowy Sikes.
-- Szeregowy Sykes.
[2088][2128]Nie. Nie widzimy jej Raporta. Ale widzę dym z miejsca katastrofy.
-- Raptora
[2150][2166]Możecie się dostać do Raporta?
-- Raptora
[3100][3133]Spieprzaj. Bez odbioru.
-- "Foxfire One out." więc --- Foxfire 1 bez odbioru.
[8549][8586]Odpowiedzi na wszystkie pytania.
-- Odpowiedzi na wszystkie pytania|są w świątyni.
[9937][9969]Sikes, przekaż sygnał.
-- Sykes
[11832][11870]Dee, chcesz abym cię rozwaliła?
-- jest: "Dee, why the hell didn't you sing out?|I almost blew you away." proponuję np: "Dee, dlaczego się nie zasygnalizowałaś?|Prawie bym cię rozwaliła."
[22200][22228]Jakieś 30 tysięcy lat świetlnych stąd.
-- Jakieś 13 tysięcy lat świetlnych stąd.
[23344][23383]Jeden z ludzkich modeli twierdził,
-- jest: "It's just something Leoben said once." proponuję np: "Coś już Leoben raz mówił,"
Użytkownik biku1 edytował ten post 11.11.2007 - |23:07|
Dużo ludzi nie wie, co z czasem robić. Czas nie ma z ludźmi tego kłopotu .
RIP BSG, Caprica
RIP Farscape
RIP Babylon 5
RIP SG-1, SG-A, SG-U
RIP SAAB, Firefly
RIP ST: TOS, TNG, DS9, VOY, ENT
#130
Napisano 22.11.2007 - |05:32|
Być może trochę późno jak na te poprawki, ale jednak chciałbym zwrócić na nie uwagę.
Dotyczy to BSG sezonu 1
1x00
dvdrip
CD1
[11342][11372]/Czy mógłby pan przestawić swoje|/poglądy naszej widowni?
/Czy mógłby pan przedstawić swoje|/poglądy naszej widowni?
[12422][12450]/Viper 450 tu Galactica. Podejście|/do lewo burtowego lądowiska.
/Viper 450 tu Galactica. Podejście|/do lewoburtowego lądowiska.
[12572][12604]/Przyjąłem, Galactica. Lewo burtowe|/lądowisko, podejście na ręcznym.
/Przyjąłem, Galactica. Lewoburtowe|/lądowisko, podejście na ręcznym.
[19340][19361]samo uświadomień i wyrzutów.
samouświadomień i wyrzutów.
[19986][20037]/Uwaga, warta honorowa|/zgłosi się do prawo burtowego doku.
/Uwaga, warta honorowa|/zgłosi się do prawoburtowego doku.
[21022][21044]Jeden z nas nie dostał by się|do szkoły pilotów
Jeden z nas nie dostałby się|do szkoły pilotów
[22646][22679]Masz niesamowitą zdolność|do samo usprawiedliwiania się.
Masz niesamowitą zdolność|do samousprawiedliwiania się.
[25156][25178]/Jeśli wyjrzycie na zewnątrz,|przez prawo burtowe okna
/Jeśli wyjrzycie na zewnątrz,|przez prawoburtowe okna
[28882][28916]Cyloni używają ogłupiaczy czujników.|Próbuje je obejść, ale...
Cyloni używają ogłupiaczy czujników.|Próbuję je obejść, ale...
[42607][42636]Sir, rufa prawo burtowego doku rozpruta.|Większość dopalaczy nie reaguje.
Sir, rufa prawoburtowego doku rozpruta.|Większość dopalaczy nie reaguje.
[50630][50652]Zbliżę się do twojego prawo burtowego|zaczepu dokującego.
Zbliżę się do twojego prawoburtowego|zaczepu dokującego.
CD2
[6777][6815]Doktorze, chce, byś służył jako mój|główny naukowy doradca i analityk...
Doktorze, chcę, byś służył jako mój|główny naukowy doradca i analityk...
[11641][11665]- Jakie jak masz na imię?|- Cami.
- Jak masz na imię?|- Cami.
[13466][13491]Chciałbym móc powiedzieć,|że to moje najmniejsze zmartwienie.
Chciałabym móc powiedzieć,|że to moje najmniejsze zmartwienie.
[15708][15745]Może ci Cyloni i ta Boża odpłata|za mnogość naszych grzechów.
Może ci Cyloni to Boża odpłata|za mnogość naszych grzechów.
[19808][19827]Dam jemu znać.
Dam mu znać.
[20669][20698]zniszczenie cie|nie zajmie im zbyt wiele czasu.
zniszczenie cię|nie zajmie im zbyt wiele czasu.
[34971][34998]Mogą siedzieć na zewnątrz i czekać na nas.|Jak to dla nich różnica?
Mogą siedzieć na zewnątrz i czekać na nas.|Jaka to dla nich różnica?
1x01
[482][502]Niektórzy nawet mogą|niezdawać sobie z tego sprawy.
Niektórzy nawet mogą|nie zdawać sobie z tego sprawy.
[16148][16177]Do póki zostanę usatysfakcjonowany.
Dopóki zostanę usatysfakcjonowany.
1x02
dvdrip
[5484][5519]- Mogę zamówić z tobą słowo, szefie?|- Jasne, chwileczkę.
- Mogę zamienić z tobą słowo, szefie?|- Jasne, chwileczkę.
[6543][6576]Nie dałam. Jedynym powodem,|dla którego nikomu nie powiedziała,
Nie dałam. Jedynym powodem,|dla którego nikomu nie powiedziałam,
[9469][9509]Wolałbym, aby moi oficerowie nie|zgadywali, do póki nie poznamy faktów.
Wolałbym, aby moi oficerowie nie|zgadywali, dopóki nie poznamy faktów.
[12551][12602]Na pokładzie Galactica jest|conajmniej jeden Cylon.
Na pokładzie Galactica jest|co najmniej jeden Cylon.
[16104][16140]Nie chce pana zatrzymywać.
Nie chcę pana zatrzymywać.
[21395][21441]Nie mogłam zostawić się z nimi.|Zostawmy to tak.
Nie mogłam zostawić cię z nimi.|Zostawmy to tak.
1x03
dvdrip
[5884][5906]Czuje się jak w filmie.
Czuję się jak w filmie.
[10566][10614]Sam nie jestem kolekcjonerem,|ale znam się sztuce,
Sam nie jestem kolekcjonerem,|ale znam się na sztuce,
[14693][14710]/Nie była bym taka pewna.
/Nie byłabym taka pewna.
[14893][14927]/Nie ma, o czym rozmawiać,|nie mam mu co dać.
/Nie ma o czym rozmawiać,|nie mam mu co dać.
(bez przecinka )
[21852][21876]Nie wierze w to.
Nie wierzę w to.
[23792][23823]A ja wierze w to, co pani robi.
A ja wierzę w to, co pani robi.
1x06
dvdrip
[4163][4198]uczynić problem łatwiejszym|do rozwiązania.
uczyni problem łatwiejszym|do rozwiązania.
[21402][21422]Dochodzenie, które miało prowadzono
Dochodzenie, które prowadzono
1x07
dvdrip
[6958][7006]Przysięgam na bogów, wybiję wam z głowy|te głupoty jak tylko poczuje się lepiej.
Przysięgam na bogów, wybiję wam z głowy|te głupoty jak tylko poczuję się lepiej.
[18706][18763]Proszę mi tylko powiedzieć,|bo tego akurat nie mógł zrozumieć,
Proszę mi tylko powiedzieć,|bo tego akurat nie mogę zrozumieć,
1x08
dvdrip
[19172][19215]Wystarczy! Na do jasnej|cholery, wyciągnijcie go!
Wystarczy! No do jasnej|cholery, wyciągnijcie go!
1x09
dvdrip
[3801][3852]Jakieś dziwne rozmowy,|których nie chciałby logowała.
Jakieś dziwne rozmowy,|których nie chciał, by logowała.
1x10
dvdrip
[4833][4861]Biorę camale z powodu stanu zdrowia.
Biorę camalę z powodu stanu zdrowia.
[6256][6290]Na początek,|schowanie Galactica za asteroidami,
Na początek,|schowanie Galactiki za asteroidami,
[6515][6562]Na pozycji "przynęty" potrzebujemy trzech|cywilnych frachtowców jak przynęty.
Na pozycji "przynęty" potrzebujemy trzech|cywilnych frachtowców.
(usunąć końcówkę: "jak przynęty")
[11028][11052]Nie prawda.|Poradzisz sobie.
Nieprawda.|Poradzisz sobie.
[13935][13951]albo skopie ci tyłek.
albo skopię ci tyłek.
[16394][16416]Witam w wśród zawodowców.
Witam wśród zawodowców.
[22370][22411]Nie masz, za co przepraszać,|dzięki tobie mamy paliwa na lata.
Nie masz za co przepraszać,|dzięki tobie mamy paliwa na lata.
1x11
dvdrip
[9440][9460]Niedoceniacie Zareka.
Nie doceniacie Zareka.
1x12
dvdrip
[3923][3972]{C:$aaccff}Battlestar Galactica [1x12] Kobol’s Last Gleaming - Part 1|"OSTATNI BLASK KOBOLU - CZĘSĆ 1"
Battlestar Galactica [1x12] Kobol’s Last Gleaming - Part 1|"OSTATNI BLASK KOBOLU - CZĘŚĆ 1"
[6534][6555]w przywróceniem właściwego|stanu ekonomii.
przywróceniem właściwego|stanu ekonomii.
(bez "w")
[6662][6724]jest oczywiste, że musi pan zostać|w prowadzony w temat.
jest oczywiste, że musi pan zostać|wprowadzony w temat.
[10100][10148]Jedyne, czego od ciebie chce,|to abyś mi pomogła uciec z planety.
Jedyne, czego od ciebie chcę,|to abyś mi pomogła uciec z planety.
[12266][12290]Forum w Mieście Bógów...
Forum w Mieście Bogów...
[15181][15205]Chce mieć pełne dane o tych ruinach.
Chcę mieć pełne dane o tych ruinach.
[22550][22592]Nigdy nie wiedział.|Wymyślił to, aby dać nam nadzieje.
Nigdy nie wiedział.|Wymyślił to, aby dać nam nadzieję.
1x13
dvdrip
[2260][2309]{C:$aaccff}Battlestar Galactica [1x13] Kobol’s Last Gleaming - Part 2|"OSTATNI BLASK KOBOLU - CZĘSĆ 2"
Battlestar Galactica [1x13] Kobol’s Last Gleaming - Part 2|"OSTATNI BLASK KOBOLU - CZĘŚĆ 2"
[3026][3059]Ja chce dostać się na Galacticę.
Ja chcę dostać się na Galacticę.
[10971][11017]Jeśli mogę zasugerować,|abyśmy się ukryli?
Jeśli mogę zasugerować,|może byśmy się ukryli?
To wszystko, jeśli chodzi o sezon 1.
Poprawki do sezonu 2 i 3 załączę za wyraźną zgodą moderatora, ponieważ nie chciałbym być uważany za namolnego nudziarza
Z wyrazami szacunku i wielkim podziękowaniem za tłumaczenia
Fazyk
#131
Napisano 14.04.2008 - |10:49|
[7226][7262]Zobaczyłam tam coś. Nie wiem co,|ale rozmawiali.
winno być "Zobaczyła";
[9098][9115]Co czym ty mówisz?
raczej "O czym ty mówisz?";
Est modus in rebus
Horacy
Prawda ma charakter bezwzględny.
Kartezjusz
Przyjaźń, tak samo jak filozofia czy sztuka, nie jest niezbędna do życia. . . Nie ma żadnej wartości potrzebnej do przetrwania; jest natomiast jedną z tych rzeczy, dzięki którym samo przetrwania nabiera wartości.
C.S. Lewis
#133
Napisano 14.04.2008 - |14:07|
pierwsze pare linijek kazdego serialu:
SIEDEM ZNANYCH
CZTERY ŻYJĄ W UKRYCIU
Nie powinno byc:
SIEDMIORO ZNANYCH
CZTEREJ ŻYJĄ W UKRYCIU
czy cos podobnego
To, jesli cyloni sa traktowani jak osobony, a nie przedmioty.
#135
Napisano 17.04.2008 - |12:16|
thx, pora wypalic plytke.
#136
Napisano 19.04.2008 - |23:28|
Na przykład:
"Czy uderzył ciebie ostatnio?"
"Stworzyłaś niebezpieczniejszy precedens, niż to się tobie wydaje."
To brzmi tak sztucznie, że aż zęby bolą. Kto tak mówi do drugiej osoby?
Powinno być:
"Czy uderzył cię ostatnio?"
"Stworzyłaś niebezpieczniejszy precedens, niż ci się to wydaje."
#137
Napisano 21.04.2008 - |06:55|
[24401][24426]Dziękuję.
wydaje mi się, że Cally wymawia imię swojego dziecka, a nie "Thank you";
i jeszcze a propos tłumaczenia tytułu, może zamiast "Powiązania" przetłumaczyć jako "Więzy", jak więzy rodzinne etc.;
Est modus in rebus
Horacy
Prawda ma charakter bezwzględny.
Kartezjusz
Przyjaźń, tak samo jak filozofia czy sztuka, nie jest niezbędna do życia. . . Nie ma żadnej wartości potrzebnej do przetrwania; jest natomiast jedną z tych rzeczy, dzięki którym samo przetrwania nabiera wartości.
C.S. Lewis
#139
Napisano 23.04.2008 - |12:06|
"Stworzyłaś niebezpieczniejszy precedens, niż ci się to wydaje."
"Stworzyłaś precedens bardziej niebezpieczny, niż ci się to wydaje."
#140
Napisano 04.05.2008 - |10:32|
Użytkownik Zetnktel edytował ten post 04.05.2008 - |10:40|
Użytkownicy przeglądający ten temat: 1
0 użytkowników, 1 gości, 0 anonimowych