Thx, poprawione .4x11
[3914][3968]- To miejsce jest wciąż na sprzedaż?|- Najwyraźniej tak.
raczej powinien odpowiedzieć --- Najwyraźniej nie. --- i to chyba mówi "Apparently is not".
Tym bardziej, że jak widzieliśmy tabliczka "sprzedane" upadła w krzaki.
[11194][11217]Cokolwiek na nas chyha|nie przejdzie przez ten krąg.
--- czyha
[19406][19422]Gdzie ja znajdziemy?
--- Gdzie ją....
[23649][23683]To takie...|wzajemny wyrazy uznania.
--- ..... wzajemne .......
Napisy - Supernatural
Rozpoczęty przez
VeeDee
, 31.07.2006 - |21:08|
47 odpowiedzi w tym temacie
#41
Napisano 17.01.2009 - |15:50|
Codziennie budzę się przystojniejszy, ale dziś to już chyba przesadziłem...
#42
Napisano 05.04.2009 - |10:58|
4x18
[19881][19901]Lilith?|Wiem do czego jest zwolna!
-- ....zdolna..
[19881][19901]Lilith?|Wiem do czego jest zwolna!
-- ....zdolna..
Głupiec narzeka na ciemność , mędrzec zapala świecę.
Dużo ludzi nie wie, co z czasem robić. Czas nie ma z ludźmi tego kłopotu .
RIP BSG, Caprica
RIP Farscape
RIP Babylon 5
RIP SG-1, SG-A, SG-U
RIP SAAB, Firefly
RIP ST: TOS, TNG, DS9, VOY, ENT
Dużo ludzi nie wie, co z czasem robić. Czas nie ma z ludźmi tego kłopotu .
RIP BSG, Caprica
RIP Farscape
RIP Babylon 5
RIP SG-1, SG-A, SG-U
RIP SAAB, Firefly
RIP ST: TOS, TNG, DS9, VOY, ENT
#43
Napisano 05.04.2009 - |14:39|
4x18
[588][622]- Co to jest "larpowanie"?|- Jak byś nie wiedział.
+ [588][622]- Co to jest "larpowanie"?|- Jakbyś nie wiedział.
[6200][6234]Rzeczy, prze które|musieliście przejść, osamotnienie.
+ [6200][6234]Rzeczy, przez które|musieliście przejść, osamotnienie.
[9655][9691]"folia zamiast tylniej|szyby trzepotała jak skrzydła wrony."
[9692][9710]- Folia?|- Na tylniej szybie.
+ [9655][9691]"folia zamiast tylnej|szyby trzepotała jak skrzydła wrony."
+ [9692][9710]- Folia?|- Na tylnej szybie.
[588][622]- Co to jest "larpowanie"?|- Jak byś nie wiedział.
+ [588][622]- Co to jest "larpowanie"?|- Jakbyś nie wiedział.
[6200][6234]Rzeczy, prze które|musieliście przejść, osamotnienie.
+ [6200][6234]Rzeczy, przez które|musieliście przejść, osamotnienie.
[9655][9691]"folia zamiast tylniej|szyby trzepotała jak skrzydła wrony."
[9692][9710]- Folia?|- Na tylniej szybie.
+ [9655][9691]"folia zamiast tylnej|szyby trzepotała jak skrzydła wrony."
+ [9692][9710]- Folia?|- Na tylnej szybie.
#44
Napisano 05.10.2009 - |12:05|
a ja wychwyciłem kilka rzeczy w napisach ^^
{4203}{4246}/Właśnie teraz, kiedy myślałeś,|/że się od tego uwolniłeś
{4251}{4284}oni cię wciągają|w to z powrotem?
parafraza Michael Corleone z Godfather III
Just when I thought I was out...they pull me back in.
{50671}{50755}Z tą całą sympatią dla diabła.
tu nie chodzi o sympatię ale o współczucie (bład w tłumaczeniu) sympathy - współczucie
Sympathy for the devil - nawiązanie do piosenki rolling stones a takze odcinek 5x01 Supernatural
pozdrawiam
{4203}{4246}/Właśnie teraz, kiedy myślałeś,|/że się od tego uwolniłeś
{4251}{4284}oni cię wciągają|w to z powrotem?
parafraza Michael Corleone z Godfather III
Just when I thought I was out...they pull me back in.
{50671}{50755}Z tą całą sympatią dla diabła.
tu nie chodzi o sympatię ale o współczucie (bład w tłumaczeniu) sympathy - współczucie
Sympathy for the devil - nawiązanie do piosenki rolling stones a takze odcinek 5x01 Supernatural
pozdrawiam
#45
Napisano 05.12.2009 - |13:58|
- Szukałem informacji o Carthage,|odkąd wyruszyliście
Tam chodzi o miasto Kartaginę. Wspaniałe miasto, które legło za sprawą rzymian w czasie wojen punickich w 146 p.n.e .
http://pl.wikipedia.org/wiki/Kartagina
pozdrawiam.
EDIT:
tfuu źle się wyraziłem xD znaczy ja wiem, że w USA są odpowiedniki miejscowości ale chodzi o to, że ich nazwy też można tłumaczyć. Przecież w Polsce też mamy miejscowość "Ameryka"
EDIT2
Chociaż po namyśle, chyba jednak zrobiliście lepiej nie tłumacząc tego xD
Tam chodzi o miasto Kartaginę. Wspaniałe miasto, które legło za sprawą rzymian w czasie wojen punickich w 146 p.n.e .
http://pl.wikipedia.org/wiki/Kartagina
pozdrawiam.
EDIT:
tfuu źle się wyraziłem xD znaczy ja wiem, że w USA są odpowiedniki miejscowości ale chodzi o to, że ich nazwy też można tłumaczyć. Przecież w Polsce też mamy miejscowość "Ameryka"
EDIT2
Chociaż po namyśle, chyba jednak zrobiliście lepiej nie tłumacząc tego xD
Użytkownik Kalamir edytował ten post 05.12.2009 - |14:24|
#46
Napisano 05.12.2009 - |23:56|
EDIT2
Chociaż po namyśle, chyba jednak zrobiliście lepiej nie tłumacząc tego xD
No właśnie. Użycie polskiej wersji Carthage spowodowałoby, że ludzie pomyśleliby o Kartaginie leżącej na północnym brzegu Afryki (jak dobrze pamiętam z histy ), a to przecież nie o nią chodzi.
Codziennie budzę się przystojniejszy, ale dziś to już chyba przesadziłem...
#47
Napisano 06.02.2011 - |21:56|
Witam tłumaczy! Chciałbym zwrócić uwagę na mały błąd, który (przynajmniej tak mi się wydaje, nie jestem asem z angielskiego ) wkradł się do tłumaczenia napisów odcinka 06x12. Mianowicie:
{29203}{29220}Nie.
{29222}{29263}Świetnie.|Powrót do przekazów.
{29265}{29320}Co mówią?|Że one żyją w średniowieczu?
{29339}{29387}Nie. W jaskiniach.
{29428}{29455}Kujon.
Wydaje mi się, że jest tam mowa nie o średniowieczu (middle ages), a o śródziemiu (middle-earth).
Pozdrawiam.
{29203}{29220}Nie.
{29222}{29263}Świetnie.|Powrót do przekazów.
{29265}{29320}Co mówią?|Że one żyją w średniowieczu?
{29339}{29387}Nie. W jaskiniach.
{29428}{29455}Kujon.
Wydaje mi się, że jest tam mowa nie o średniowieczu (middle ages), a o śródziemiu (middle-earth).
Pozdrawiam.
#48
Napisano 09.02.2011 - |01:48|
Wypowiadaj się najlepiej w komentarzach na Napisy24.pl dotyczących danego odcinka (większa szansa, że się tłumacz do tego odniesie i ewentualnie poprawi).
P.S.
Akurat ta poprawka została tam wymieniona i poprawiona.
P.S.
Akurat ta poprawka została tam wymieniona i poprawiona.
Użytkownicy przeglądający ten temat: 0
0 użytkowników, 0 gości, 0 anonimowych