Skocz do zawartości

Zdjęcie

Napisy - Lost


  • Zaloguj się, aby dodać odpowiedź
68 odpowiedzi w tym temacie

#41 Borkowicz

Borkowicz

    Szeregowy

  • Użytkownik
  • 66 postów
  • MiastoWarszawa

Napisano 16.02.2007 - |00:49|

Taka mała uwaga...
Mam nadzieję że w dobrym miejscu piszę. Prawda?

{6704}{6751}Skąd on o tym wiedziałeś?

Dzięki za napisy.
I mała sugestia. Nie wiem dlaczego mój post został skasowany. Fajnie by było podawać numer i tytuł odcinka tak jak w prison breaku, może nawet z pl tłumaczeniem.
  • 0
And so it goes. People lost in their journey. Lost in their lives. But this island provides opportunity. Some may rise. Some may fall. And you wonder, who will lose faith? Who will survive? And who really are... the good guys?

#42 Toudi

Toudi

    Ogr

  • Moderator
  • 5 296 postów
  • MiastoTychy

Napisano 16.02.2007 - |01:05|

Taka mała uwaga...

ale do czego?
należy poprawić na to co napisałeś, czy to co napisałeś jest do poprawy...
Pełnym zdaniem pisz, to nie boli, a ułatwi poprawę komuś kto ma dostęp do pliku (nie koniecznie tłumacz, bo grupa jest większa niż jedna osoba)

Fajnie by było podawać numer i tytuł odcinka tak jak w prison breaku, może nawet z pl tłumaczeniem.

ale gdzie podać, na ścianie, na forum? na księżycu?
Co ma do tego PB, przecież nie wszyscy oglądają PB i nie wszyscy wiedzą o co ci chodzi

Nie wiem dlaczego mój post został skasowany.

został skasowany, bo nie umiesz się wysłowić, bo post nie przekazywał logicznej treści...

Użytkownik Toudi edytował ten post 16.02.2007 - |01:06|


#43 Borkowicz

Borkowicz

    Szeregowy

  • Użytkownik
  • 66 postów
  • MiastoWarszawa

Napisano 16.02.2007 - |01:11|

ale do czego?

Do tego błędu w napisach.

należy poprawić na to co napisałeś, czy to co napisałeś jest do poprawy...

To co napisałem jest do poprawy. Tak mi się wydaje ;).

Pełnym zdaniem pisz, to nie boli, a ułatwi poprawę komuś kto ma dostęp do pliku (nie koniecznie tłumacz, bo grupa jest większa niż jedna osoba)

Rzeczywiście mógłbym pisać jaśniej ;).

ale gdzie podać, na ścianie, na forum? na księżycu?

Oj wtedy kiedy pojawia się tytuł LOST. To można by było podać nazwę odcinka ;).

Co ma do tego PB, przecież nie wszyscy oglądają PB i nie wszyscy wiedzą o co ci chodzi

. Nie wszyscy oglądają PB ale każdy może luknąć na napisy. PB jest przykładem tam właśnie podawana jest tytuł odcinka i jest on przetłumaczony.

został skasowany, bo nie umiesz się wysłowić, bo post nie przekazywał logicznej treści...

Przepraszam.
Mam nadzieję, że po powyższych wyjaśnieniach, mój post jest zrozumiały.
Pozdrawiam,
Wasz Fan,
Borkowicz.
  • 0
And so it goes. People lost in their journey. Lost in their lives. But this island provides opportunity. Some may rise. Some may fall. And you wonder, who will lose faith? Who will survive? And who really are... the good guys?

#44 Grzesiu

Grzesiu

    Sierżant sztabowy

  • Tauri Graphics
  • 1 079 postów
  • MiastoPoznań

Napisano 16.02.2007 - |01:17|

Nie wszyscy oglądają PB ale każdy może luknąć na napisy.

Ale nie kazdy musi. A Twoim obowiazkiem jest tak sie wyslowic by inni zrozumieli o co chodzi bez patrzenia w napisy czy... w encyklopedie.
A swoja droga... sadzisz, ze patrzac w napisy i nie majac odcinka PB kazda osoba bedzie wiedziala o co Ci moze chodzic? Nie sadze.

Rzeczywiście mógłbym pisać jaśniej.

To postaraj sie pisac jeszcze jasniej.
  • 0
Okładki DVD - Szukasz okladek do seriali i filmow? Znajdziesz je tam!

Eric Clapton - Polski nieoficjalny portal Artysty



Dołączona grafika

#45 Quentin

Quentin

    Starszy plutonowy

  • Email
  • 581 postów
  • MiastoKrzesło przed kompem

Napisano 16.02.2007 - |03:04|

Moim skromnym zdaniem do zmiany byłoby tyle:

{6704}{6751}Skąd on o tym wiedziałeś?
{6704}{6751}Skąd o tym wiedziałeś?

{8329}{8382}Nadaj jestem nieco roztrzęsiona.
{8329}{8382}Nadal jestem nieco roztrzęsiona.

{12867}{12916}- Des.|- Zdrówko.
{12867}{12916}- Desuniu.|- Zdrówko.
;))

{12940}{13022}Znacie jakieś piosenki|o piciu, bijatykach
{12940}{13022}Czy wszystkie wasze piosenki|są o piciu, bijatykach

{13083}{13163}"Jednonogie panienki|i sakwa pełna złota."
{13083}{13163}"O jednonogich panienkach|ze złotym sercem."

{13816}{13865}Byłeś 2 km od plaży.
{13816}{13865}Byłeś 2 km. od plaży.

{17428}{17471}To moje mieszkanie.
{17428}{17471}To moje mieszkanie?

{17739}{17818}Hej, patrz na mnie.|Co się dzieje?
{17739}{17818}Kochany, spójrz na mnie.|Co się dzieje?

{19148}{19352}że wprowadziłaś się|do tej mojej dziury.
{19148}{19304}że wprowadziłaś się|do tej mojej...
{19305}{19405}Czy pułapka na myszy|to dobre określenie?

{22640}{22679}Jest piękny.
{22714}{22745}Pana jacht.
{22640}{22679}Jest piękna.
{22714}{22745}Pana łódź.
Tu właściwie to wszystko jedno, ale "Jest piękna" jest bardziej dwuznaczne - Widmore mógłby pomyśleć, że Des zaczyna mówić o jego córce

Tę linię dodać:
{45266}{45366}/HONOR, PRZYGODA|/Byś mógł być z siebie dumny

{48137}{48252}Nie mogę się tobą opiekować.|Nie ma pracy, nie mam...
{48137}{48252}Nie mogę się tobą opiekować.|Nie mam pracy, nie mam...
  • 0
Bezpłciowa sygnatura zgodna z regulaminem.

#46 Jonasz

Jonasz

    Generał

  • Użytkownik
  • 4 028 postów
  • MiastoWroclaw

Napisano 16.02.2007 - |03:21|

{13816}{13865}Byłeś 2 km od plaży.
{13816}{13865}Byłeś 2 km. od plaży.


Raczej 1.6 kilometra, tyle wynosi mila. On byl chyba o mile
  • 0
I know what I like, and I like what I know.
Genesis

#47 Toudi

Toudi

    Ogr

  • Moderator
  • 5 296 postów
  • MiastoTychy

Napisano 16.02.2007 - |03:24|

{13816}{13865}Byłeś 2 km od plaży.
{13816}{13865}Byłeś 2 km. od plaży.

po KM nie daje się kropki...

#48 Quentin

Quentin

    Starszy plutonowy

  • Email
  • 581 postów
  • MiastoKrzesło przed kompem

Napisano 16.02.2007 - |03:49|

No w sumie ma sens. Cofam zatem wynosząc z tego pewną korzyść :)
  • 0
Bezpłciowa sygnatura zgodna z regulaminem.

#49 Borkowicz

Borkowicz

    Szeregowy

  • Użytkownik
  • 66 postów
  • MiastoWarszawa

Napisano 16.02.2007 - |17:37|

Zanim po raz ostatni (mam nadzieję że tym razem zrobię to już absolutnie poprawnie) napiszę o co mi chodziło, to się o coś spytam: Dlaczego nie zostały wprowadzone korekty, które zostały przedstawione w temacie (pytam tylko z ciekawości)?

Chodziło mi o to, że można by było robić coś takiego jak w Prisonie:
[2577][2618]\Prison Break [2x04] First Down|"PIERWSZY ODSTRZAŁ"

To w loście
[3069][3127]ZAGUBIENI [3x08] Flashes before your eyes|"BŁYSKI PRZED TWYMI OCZYMA"
Czy cuś w tym stylu.
To jest o tyle fajne, że jak ktoś nie ogląda co tydzień tylko jeden za drugim to zna wtedy tytuł odcinka, a znając tytuł odcinka ogląda się ciekawiej :).
  • 0
And so it goes. People lost in their journey. Lost in their lives. But this island provides opportunity. Some may rise. Some may fall. And you wonder, who will lose faith? Who will survive? And who really are... the good guys?

#50 Quentin

Quentin

    Starszy plutonowy

  • Email
  • 581 postów
  • MiastoKrzesło przed kompem

Napisano 16.02.2007 - |18:04|

Raczej 1.6 kilometra, tyle wynosi mila. On byl chyba o mile


W tym przypadku zaokrąglenie jest jak najbardziej na miejscu moim zdaniem. Nie chce mi się już sprawdzać w odcinku, ale zakładam, że ktoś, kto 'rzucił' tę 1 milę podawał odległość na oko. I 2 km też jest na oko czyli w sam raz. Co innego gdyby chodziło o konkretną, mierzalną odległość.
  • 0
Bezpłciowa sygnatura zgodna z regulaminem.

#51 Borkowicz

Borkowicz

    Szeregowy

  • Użytkownik
  • 66 postów
  • MiastoWarszawa

Napisano 16.02.2007 - |19:34|

Właśnie luknąłem na uaktualnienie i nadal jest trochę litów:

[2796][2816]Skąd on o tym wiedziałeś?
[2796][2816]Skąd o tym wiedziałeś?
Bo to chyba błąd ?

[20077][20125]Nie mogę się tobą opiekować.|Nie ma pracy, nie mam...
[20077][20125]Nie mogę się tobą opiekować.|Nie mam pracy, nie mam...

[3474][3496]Nadaj jestem nieco roztrzęsiona.
[3474][3496]Nadal jestem nieco roztrzęsiona.

Tę linię dodać:
{45266}{45366}/HONOR, PRZYGODA|/Byś mógł być z siebie dumny

Warto też by było dodać moment w którym Charlie śpiewa na ulicy, słowa dość ważne więc tłumaczenie by się przydało, jak będę miał dostęp do kompa z odcinkiem to podam

Większość od Quentina kilka moich :)
  • 0
And so it goes. People lost in their journey. Lost in their lives. But this island provides opportunity. Some may rise. Some may fall. And you wonder, who will lose faith? Who will survive? And who really are... the good guys?

#52 Hans Olo

Hans Olo

    Lost Moderator

  • Lost Moderator
  • 2 394 postów
  • MiastoPoznań

Napisano 22.02.2007 - |21:42|

3x09
Piszemy Isabelle a nie Isabell. A zamiast Juliet powinno być Juliett.

Użytkownik Hans Olo edytował ten post 22.02.2007 - |21:45|

  • 0

BSG s04e10 - "Oh, Earth...hmm we got frakked out" 


#53 M.K.

M.K.

    Kapral

  • Grupa Hatak
  • 192 postów

Napisano 26.02.2007 - |11:13|

Ja się też przyczepię odcinka 3x08.
Po jaką choinkę ktoś przekonwertował go na MPL2? Przecież był w mDVD.
  • 0

#54 kleox

kleox

    Starszy szeregowy

  • Użytkownik
  • 137 postów

Napisano 28.02.2007 - |20:02|

3x09
Piszemy Isabelle a nie Isabell. A zamiast Juliet powinno być Juliett.

nie wiem, skąd te rewelacje, ale ani tv.com, ani imdb.com tego nie potwierdzają (Isabel ma być przez jedno "l" i tyle)

Użytkownik kleox edytował ten post 28.02.2007 - |20:08|

  • 0

#55 Hans Olo

Hans Olo

    Lost Moderator

  • Lost Moderator
  • 2 394 postów
  • MiastoPoznań

Napisano 28.02.2007 - |21:15|

Ok masz rację. Zostałem wprowdzony przez lostpedię (która też już poprawiła błędy).
  • 0

BSG s04e10 - "Oh, Earth...hmm we got frakked out" 


#56 Jonasz

Jonasz

    Generał

  • Użytkownik
  • 4 028 postów
  • MiastoWroclaw

Napisano 28.02.2007 - |21:33|

W tym przypadku zaokrąglenie jest jak najbardziej na miejscu moim zdaniem. Nie chce mi się już sprawdzać w odcinku, ale zakładam, że ktoś, kto 'rzucił' tę 1 milę podawał odległość na oko. I 2 km też jest na oko czyli w sam raz. Co innego gdyby chodziło o konkretną, mierzalną odległość.

Sciślę rzecz biorąc 2km jest lepszym przybliżeniem mili niż 1km, ale przeciez Charli nie mierzyl tego dystansu, tak więc ta mila jest raczej symboliczna. Chodzi o spory kawałek uniemożłiwiający usłyszenie krzyków z brzegu. W zwiżaku z tym przetłumaczył bym "byłes z kilometr od brzegu" zamiast "... dwa kilometry..." bo to drugie sugeruje już dokładniejszy pomiar.
  • 0
I know what I like, and I like what I know.
Genesis

#57 Borkowicz

Borkowicz

    Szeregowy

  • Użytkownik
  • 66 postów
  • MiastoWarszawa

Napisano 01.03.2007 - |18:55|

I znowu pojawia się "tamci", zostańmy przy innych, zanim ktoś zacznie używać ci, których imienia nie wolno wymawiać.
  • 0
And so it goes. People lost in their journey. Lost in their lives. But this island provides opportunity. Some may rise. Some may fall. And you wonder, who will lose faith? Who will survive? And who really are... the good guys?

#58 Hans Olo

Hans Olo

    Lost Moderator

  • Lost Moderator
  • 2 394 postów
  • MiastoPoznań

Napisano 15.03.2007 - |18:56|

3x12 jest:
{30294}{30387}że mają tu ogrodzenie|z jakąś bronią ultradźwiękową.
Powinno byc:
{30294}{30387}że mają tu ogrodzenie|z jakąś bronią dźwiękową.
Nie tylko dlatego, żę Locke mówi "sonic weapon" ale także dlatego, że jak już to była broń infradźwiękowa.

Użytkownik Hans Olo edytował ten post 15.03.2007 - |18:57|

  • 0

BSG s04e10 - "Oh, Earth...hmm we got frakked out" 


#59 Borkowicz

Borkowicz

    Szeregowy

  • Użytkownik
  • 66 postów
  • MiastoWarszawa

Napisano 16.03.2007 - |21:31|

Jest
{13492}{13606}Wyobraź sobie, że minęło 60 lat|i ktoś mówi ci, że on nadal żyje.
Powinno byc:
{30294}{30387}Wyobraź sobie, że minęło 16 lat|i ktoś mówi ci, że on nadal żyje.

Wydaję mi się, że (może nie tyle z tego co mówi, a z wcześniejszych lostów) chodzi o 16 i nawet jak się wsłucham (może to nadinterpretacja), ale wydaję mi się że gdzieś to n na końcu jest.

Jest
{57455}{57497}Jest doskonała.
Powinno być
{57455}{57497}Jest doskonały.

Bo tu chyba o list chodzi.
Sandstrom nie poprawi bo ma dosyć (komenty na napisy.org), więc może ktoś jego/ją :P zastąpi.

Coś jeszcze było, ale wyjątkowo nie miałem nic do pisania przy oglądaniu (drugi raz z napisami, pierwszy bez), więc nie pamiętam. Jak się przypomni napiszę.
Pozdrawiam,
Borkowicz.
  • 0
And so it goes. People lost in their journey. Lost in their lives. But this island provides opportunity. Some may rise. Some may fall. And you wonder, who will lose faith? Who will survive? And who really are... the good guys?

#60 DanielP

DanielP

    Starszy plutonowy

  • Użytkownik
  • 669 postów

Napisano 26.05.2007 - |11:52|

3x23

{28904}{28958}Zostań w samochodzie, Hugo.

Nie Hugo, ale Hero.
Tak przekręcając tłumaczenia upodabniacie się do "tłumaczy" z telewizorni.
Cała osobowośc Sawyera została przez to przekręcenie przekręcona.

Jeszcze w kilku miejscach postacie mówię więcej, a tłumaczone jest jednym słowem np. "idziemy".
Nie było natłoku tekstu, więc mozna było przetłumaczyć całą wypowiedź !
Sorry, ale takie tłumaczenie jest bezsensowne i stawiam je na równi z tłumaczeniami telewizyjnymi.
  • 0




Użytkownicy przeglądający ten temat: 2

0 użytkowników, 2 gości, 0 anonimowych