oczywiście, że do tego służy. tylko, że ty chcesz wstawić jakiś angielski wyraz, kiedy jest mowa o tłumaczeniu.Popraw mnie jeżeli się myle, ten wątek służy to wskazywania błędów w tłumaczeniu?
No to ci wskazuje błąd.
dobrze, mój drogi kolego. w takim razie pokaż mi wyraz "hooah" w polskim słowniku, a ja uznam to za błąd.W tym odcinku nikt nie mówi 'hu ha' tylko 'hooah'. Jest to znacząca różnica, bo 'hu ha' to możesz sobie na podwórku mówić. A w amerykańskim wojsku mówi się 'hooah' Zresztą, sprawdź sobie link który ci zarzuciłem. Jest tam nawet wzmianka nt. Jericho.
poza tym widzę, że kompletnie nie zrozumiałeś co miałem ci do przekazania w poprzednim poście, więc ci wyjaśniam, że tłumaczy się wszystko, a owe angielskie "hooah" chyba najlepiej (no przynajmniej tak uznałem) oddaje polskie "hu ha", oczywiście na zasadzie dźwiękonaśladowczej, bo tylko na takiej można to zrobić.
oddanie jakiegokolwiek znaczenia ang. "hooah" (podążając tropem wikipedii, który podałeś) wiązałoby się z niemożliwością, bo jak widzisz jest ich tam 20. więc "hu ha" jest po prostu, jakimś tam okrzykiem, coś w stylu "hip hip hura", "och", "ach" itp. i chyba wszyscy rozumieją znaczenie tego okrzyku w danej sytuacji. (jakbyś ty nie rozumiał, to informuję cię, że oznaczał potwierdzenie słów dowódcy).
więc zanim zaczniesz szukać błędów tam gdzie ich nie ma, to się poważnie zastanów, czy to jest błąd, czy twoje prywatne "widzimisię", którym chcesz zaistnieć.
Użytkownik radical edytował ten post 01.05.2007 - |17:17|

Logowanie »
Rejestracja








