Czy ktoś pamięta, w których odcinkach jest mowa o tym, że „tau'ri” znaczy „pierwsza”? Nie mogę teraz nigdzie znaleźć takiego sformułowania, a już od dawna mnie to dręczy. Czy nie mogłoby to znaczyć raczej „pierwsza ziemia”? Rzecz w tym, że słowo „ta” (transliterowane dokładnie „T-Alef”) naprawdę znaczy „ziemia” w języku staroegipskim, który, jak wiadomo, jest archaicznym goa'uldzkim dialektem. Oczywiście klasyczny język, który słyszymy w większości odcinków, niewiele ma z nim wspólnego, ale pewne słowa i sformułowania przetrwały albo w oryginalnej, albo nieco zmienionej formie.
Oczywiście byłoby to o tyle bez sensu, że wtedy „pierwszy” to musiałoby być „u'ri”, a apostrof za bardzo na to nie wskazuje, ale istnieją tu dwie możliwości.
1) Tam nie ma apostrofu – czy ktoś tak naprawdę widział go w serialu? Z tego co wiem, to nigdzie nie spotykamy zapisu słowa „tau'ri”/„Tau'ri”, chyba że coś przeoczyłam. Oczywiście wszyscy przyzwyczailiśmy się zapisywać to tak i zapis „ta'uri” wygląda obco, ale jest taka teoretyczna możliwość. Poza tym można połączyć to bezpośrednio i napisać „tauri”, co mnie też się nie podoba, ale niektórzy tak robią. Wśród nich jest Kathleen Ritter, która konsultowała swoje leksykony z Bradem Wrightem, więc tak w ogóle należało by jej wierzyć, ale akurat język goa'uldzki zdecydowanie nie jest jej mocną stroną, więc ja nie uważam tego za wiążące.
2) „Pierwszy” to samo „ri”. Głoska „ł”, transliterowana jako „w”, a wymawiana zwykle „u”, jest staroegipską końcówką liczby mnogiej. Słowo„tau” [tał] (transliteracja: T-Alef-W) oznacza „ziemie”, co w pewnym zakresie (uważam, że również w tym przypadku) może być synonimem słowa „ziemia”. Wówczas moglibyśmy założyć, że „tau'ri” znaczy nie „pierwsza ziemia”, ale „pierwsze ziemie”. Oczywiście „ri” (transliterowane albo „R-Jod”, albo poprawniej – „ry”, albo po prostu „r”) nie znaczy wcale „pierwszy”, ale przecież goa'uldzki to dużo więcej niż staroegipski. Tyle że byłoby to trochę głupio, bo przymiotniki w egipskim również się odmieniają, więc powinno być „tau'riw” [tał rił]. W klasycznym goa'uldzkim nie ma deklinacji, ale dziwne by było, gdyby w jednym słowie (a w każdym razie w jednej nazwie) raz ją zastosowano według reguł archaicznego dialektu, a raz pominięto.
Zresztą, to wszystko, o czym tu napisałam, to już mój problem. Grunt, czy ktoś w tym serialu mówi, że „tau'ri” znaczy „pierwsza”, „the first one”, cokolwiek, byle bez dodatkowych słów typu „ziemia”, „świat”, „kraina” itp. Jeśli nie, to jakoś dam sobie radę
Nowe słowa do słownika
Rozpoczęty przez
ArTi
, 23.12.2003 - |08:33|
22 odpowiedzi w tym temacie
#21
Napisano 02.08.2012 - |17:33|
Maria Kłeczek „Shol'va” – pierwsza polska książka o „Gwiezdnych wrotach”
#22
Napisano 02.08.2012 - |18:55|
Według wiki, ma to miejsce w pilocie. Ale ja bym sprawdził jeszcze film 94.
#23
Napisano 03.08.2012 - |11:01|
W „Children of the Gods” to słowo w ogóle nie pada, dopiero w „The Enemy Within” (1.02), gdzie Teal'c mówi:
Nie cierpię zaczynać nagle mieć wątpliwości co do różnych tak oczywistych rzeczy, że nawet nie wiem, skąd je wiem...
Dobra, mam genialną koncepcję (chociaż jeśli ktoś znajdzie słowa, że „tau'ri” znaczy tylko „pierwsza”, to niech się nie waha jej obalić):
Słowo „ta” znaczy w archaicznym goa'uldzkim dialekcie (czyli staroegipskim) „ziemia”. Słowo „tau” znaczy w nim „ziemie”. Ziemie to więcej niż ziemia, wobec tego słowo to przeszło do klasycznego goa'uldzkiego jako „świat”. W ten sposób „Tau'ri” oznacza "Pierwszy Świat", dokładnie tak, jak sugerują we wspomnianych wyżej odcinkach Teal'c i Garshaw. Kolejność słów jest zgodna zarówno z regułami dialektu, czyli staroegipskiego (przymiotnik, czy w tym przypadku liczebnik porządkowy, po rzeczowniku), co zresztą nieistotne, jak i klasycznego goa'uldzkiego (słowo podrzędne po nadrzędnym). „Ri” oznacza wobec tego (w klasycznym goa'uldzkim) „pierwszy”. Cała ta nazwa – „Tau'ri” – jest w klasycznym języku, zatem nie ma żadnej odmiany, tylko po prostu „tau” oznacza „świat”, a „ri” – „pierwszy”, chociaż mogłoby znaczyć równie dobrze „pierwsze”, „pierwsza” itd. Wszystko pięknie się zgadza i jak zawsze kończymy z pełną logiką
Nie mówi, że „Tau'ri” znaczy „Pierwsza”, raczej sugeruje właśnie, że znaczy to „The First World”. Podobnie sugeruje Garshaw w „The Tok'ra Part 1” (2.11):There is a tale of a primitive world the Goa'uld discovered millennia ago. The Tau'ri. The First World where forms of this type evolved.
W filmie również ono nie pada, zresztą bardzo słusznie, bo jak już napisałam, nie jest w całości po egipsku.I assume you are from the first world, the Tau'ri.
Nie cierpię zaczynać nagle mieć wątpliwości co do różnych tak oczywistych rzeczy, że nawet nie wiem, skąd je wiem...
Dobra, mam genialną koncepcję (chociaż jeśli ktoś znajdzie słowa, że „tau'ri” znaczy tylko „pierwsza”, to niech się nie waha jej obalić):
Słowo „ta” znaczy w archaicznym goa'uldzkim dialekcie (czyli staroegipskim) „ziemia”. Słowo „tau” znaczy w nim „ziemie”. Ziemie to więcej niż ziemia, wobec tego słowo to przeszło do klasycznego goa'uldzkiego jako „świat”. W ten sposób „Tau'ri” oznacza "Pierwszy Świat", dokładnie tak, jak sugerują we wspomnianych wyżej odcinkach Teal'c i Garshaw. Kolejność słów jest zgodna zarówno z regułami dialektu, czyli staroegipskiego (przymiotnik, czy w tym przypadku liczebnik porządkowy, po rzeczowniku), co zresztą nieistotne, jak i klasycznego goa'uldzkiego (słowo podrzędne po nadrzędnym). „Ri” oznacza wobec tego (w klasycznym goa'uldzkim) „pierwszy”. Cała ta nazwa – „Tau'ri” – jest w klasycznym języku, zatem nie ma żadnej odmiany, tylko po prostu „tau” oznacza „świat”, a „ri” – „pierwszy”, chociaż mogłoby znaczyć równie dobrze „pierwsze”, „pierwsza” itd. Wszystko pięknie się zgadza i jak zawsze kończymy z pełną logiką
Maria Kłeczek „Shol'va” – pierwsza polska książka o „Gwiezdnych wrotach”
Użytkownicy przeglądający ten temat: 0
0 użytkowników, 0 gości, 0 anonimowych