Skocz do zawartości

Zdjęcie

Szepty :)


  • Zaloguj się, aby dodać odpowiedź
76 odpowiedzi w tym temacie

#21 Fable

Fable

    Szeregowy

  • Użytkownik
  • 14 postów

Napisano 06.04.2006 - |14:57|

Niektorym to moze wystarczyc, nie mam zamiaru redagowac poprawnie tekst, jak ktos chce to niech poprawi formę.


Z całym szacunkiem, ale raczej nikogo coś takiego niezadowoli, bo trudno z takiego tłumaczenia cokolwiek zrozumieć, więc czytanie tego mija się z celem. Takie translatory są dobre do tłumaczenia pojedynczych słów ( chociaż i tak zależy to od kontekstu zdania ), a nie całych tekstów.

Pozdrawiam.
  • 0

#22 Black Rock

Black Rock

    Starszy szeregowy

  • Email
  • 85 postów

Napisano 06.04.2006 - |16:46|

na tłumacza online to ja też sobie umie wsadzić :D
mam już dosć męki z tym :P
sam tego nieprzetłumacze, bo nieznam wystarczająco ngielskiego, niech każdy który umie dość dobrze angielski przetłumaczy po kilka linijek, to może się całe przetłumaczy, a nikt sie nie zmęczy:)
  • 0

#23 Conry

Conry

    Szeregowy

  • Użytkownik
  • 46 postów

Napisano 06.04.2006 - |20:05|

mój angielski nie należy do najlepszych, ale mały trening nie zaszkodzi :P

Maybe we should have stopped it / him

-

może powinniśmy to zakończyć

Try to execute

-

spróbuj to zrobić

We've got to see if we can get through to him

-

musimy zobaczyć, jeśli możemy się do niego dostać

(Sayid: Tell me about this balloon)

-

(Sayid: Opowiedz mi o balonie)

Get off for a second

-

Zejdź na sekundę

(Henry: What?)

-

(Henry: Co?)

Something's blocking it / It's right beside him

-

Coś to blokuje/ w porządku, poza nim

(Sayid: This balloon that brought you here with your wife)

-

(Sayid: balon który przyniół tu ciebie i twoją żonę)

Go ahead and do it

-

idź prosto i zrób to

Might have heard from him / My eyes hurt

-

Może coś od niego usłyszysz? / mam zranione oczy

(Henry: What do you want to know)

-

(Henry: Co chcesz wiedzieć?)

Is he gonna give it away

-

On to odrzuca (?)

He's interrogating him

-

On go przesłuchuje.

(Sayid: Everything)

-

(Sayid: Wszystko)

Calmly begin speaking and act completely...

-

Zacznij spokojnie mówić i całkowicie to zagraj

So it's okay...

-

Więc wszystko w porządku...

We can get you through this ordeal

-

Możemy cię zdobyć przez te ciężkie przeżycie

We are minding the radio

-

Mind- umysł,duch,rozum,sumienie. "Minding radio"

(Henry: She's a hundred and forty feet high, sixty feet wide...)

-

(Henry: Ma on 140 stóp wysokości, 60 stóp szerokości...)

It ain't sixty feet...

-

To nie jest 60 stóp

It can't be much taller than that... maybe a hundred footer

-

to nie może być wyższe niż mówi.... może sto ??

(Henry: and when she's up in the air, 550,000 cubic feet of helium...)

-

(Henry: a gdy jest w powietrzu, 550000 stóp kwadratowych helu...)

Clearly he thought you were on top if it / Clearly he's not too on top of it

-

Widocznie on myśli że byłeś na górze tego / widocznie on też nie jest na górze tego

That gives more to do

-

to daje więcej do zrobienia

(Henry: And if you could look down on her...)

-

(Henry: a gdybyś spojrzał na niego od spodu...)

He's on to him

-

On jest nad nim (?)(On jest górą)

Probably blew it

-

Prawdopodobnie to zdmuchnie

(Henry: you'd see a...)

-

(Henry: zobaczyłbyś...)

So he buys it

-

więc on to kupił

He played him

-

On z nim gra

(Henry: big yellow smiley face on top)

-

(Henry: duży, żółty, z uśmiechniętą twarzą na górze )

It's not quite ready

-

Niej jest jeszcze całkiem gotowy

I need help

-

Potrzebuję pomocy

They don't believe him

-

Oni mu nie wierzą

(Sayid: Why would you travel in that way?)

-

(Dlaczego podróżowałeś?)

Tell him "for my business"

-

Powiedz mu "to moja sprawa"

Why else would he do it

-

Czemu miałby to zrobić?

(Henry: Because I was rich...)

-

(Henry: Bo byłem bogaty...)

Any country might have fit

-

Żaden kraj nie mógłby być odpowiedni

Just stay calm and he won't hurt you

-

Zachowaj spokój,to cie nie skrzywdzi.

(Henry: It was my dream)

-

(Henry: To było moje marzenie)

I know you're doing something

-

Wiem że coś robisz

Screwed something up / He f***ed it up

-

Wykręcił coś (?)

I don't know how else to put it

-

Nie wiem jak dodatkowo to położyć



Wiem że tłumaczenie nie jest geniale, ale najlepsze na jakie mnie stać na tym poziomie edukacji :P
  • 0

#24 Conry

Conry

    Szeregowy

  • Użytkownik
  • 46 postów

Napisano 07.04.2006 - |11:22|

kolejne:


Too close

-

Za blisko

(Right after Henry says “I’ll tell you whatever you want”)

-

(Po słowach Henrego "Powiem ci wszystko co zechcesz")

Don't talk to them

-

Nie gadaj z nim

(Behind "He's lying)

-

(W tle słów "On kłamie")

That guy's stupid

-

Ten gość jest głupi

(Behind "He's lyng")

-

(W tle słów "On kłamie")

I'd never let them beat me

-

Nigdy nie pozwolę im mnie uderzyć

I protect my people

-

Chronię moich ludzi

What do you want to do?

-

Co chcesz zrobić?

(Very faint)

-

(Bardzo niewyraźnie)

Don't let them break you Henry

-

Nie pozwól im się złamac Henry

(Very faint)

-

(Bardzo niewyraźnie)

Who told you they're gone?

-

Kto ci powiedział że oni sobie poszli?

Think carefully now

-

Myśl teraz ostrożnie

How are we gonna save Henry?

-

Jak możemy uratować Henry'ego?

You can't save him

-

Nie możemy go uratować.

I can hear you

-

Słyszę cię

What have I got to do

-

Co powinienem zrobić?

Try to save Henry (I can't see you)

-

Spróbój uratować Henry'ego


to tłumaczenie wyszło chyba troche lepiej :) resztę spróbóję przetłumaczyć w najbliższym czasie

a więc:
SHANNON i SAYID W DŻUNGLI
Z 'The Other 48 Days'


Relax Dude, I think she likes the guy

-

Zrelaksuj się koleś, sądze ze ona lubi faceta

You're life

-

Jesteś życiem

Ich Weiss Nicht

-

Z niemieckiego: Nie rozumiem

Look out

-

Miej się na baczności

Ana’s the trigger

-

Ana jest spustem (trigger-spust pistoletu)

You're gonna kill her

-

Zabijesz ją

Move on

-

Rusz sie

(Gun shot)

-

(Pada strzał)

See ya

-

Do zobaczenia

(Like a chorus singing just after the gunshot)

-

(Po strzale, jakby chór śpiewał pieśń)

------
Shannon

-

Shannon

She likes the guy, she likes the guy

-

Ona lubi faceta, ona lubi faceta

Shannon

-

Shannon

Your life and and time is up

-

Twoje zycie i i czas sie skończył

Help me

-

Pomóż mi

Shannon, meet me on the other side

-

Shannon, spotkasz mnie po drugiej stronie

Her song

-

Jej piosenka

('Ana-Lucia' when reversed)

-

Od tyłu brzmi jak "Ana Lucia")

(Gun shot)

-

(Pada strzał)

------
Relax dude, she likes the guy, she likes the guy

-

zrelaksój się koleś, ona lubi faceta, ona lubi faceta

Shannon

-

Shannon

(In the background)

-

(W tle)

I know it all I know it all...

-

Wiem o tym wszystkim, wiem o tym wszystkim

(In the background)

-

(W tle)

Dying sucks

-

:censored: , tekst Bonna z jednego z odcinków

Shannon

-

Shannon

I don't think you should tell her when she comes

-

Nie sądzę że powinieneś jej powiedzieć kiedy przyjdzie

Obviously she likes you

-

Oczywiście ona cie lubi

Who's the guy?

-

Kim jest facet?

I want to see Shannon

-

Chcę zobaczyć sie z Shannon

Eye to eye

-

Oko w oko

(In the background)

-

W tle

Who's the guy?

-

Kim jest facet?

Fire Lucia

-

Ognia, Lucia

The brothers that help us

-

Bracia nam pomogą

Are you done with it?

-

Skończyłeś/aś z tym?

Her song

-

Jej piosenka

('Ana-Lucia' when reversed)

-

Od tyłu brzmi jak "Ana Lucia")

(Gun shot)

-

(Pada strzał)

Fire

-

Ognia


Użytkownik Conry edytował ten post 07.04.2006 - |11:52|

  • 0

#25 pinki15

pinki15

    Szeregowy

  • Email
  • 8 postów

Napisano 07.04.2006 - |12:20|

Moim zdaniem te szepty są:
a)Myślami bohaterów danej sytuacji np:strzelaj lucia.
b)takstami które miały znależć się w scenariuszu ale się nie znalazły.
  • 0

#26 Conry

Conry

    Szeregowy

  • Użytkownik
  • 46 postów

Napisano 07.04.2006 - |15:09|

według mnie, te myśli są na 90% szeptami duchów: "Shannon, spotkasz mnie po drugiej stronie", Cześć siostrzyczko (prawdopodobnie duch boone'a)" . duchy te radzą ludziom na wyspie co zrobić "Ognia Lucia, zabijesz ją. rusz się" po czym Lucia strzela. Jednak dziwne jest, iż upodobały sobie one Henrego: "Jak możemy uratować Henry'ego? Nie pozwól im się złamać Henry. Spróbój uratować Henry'ego." Zastanawiające są też słowa: "Chronię swoich ludzi" Czyżby FHG był jednak Othersem, a słowa te wypowiedział sam Alwar Hanso (z mapy wiemy że już on nie żyje)? Czyżby chronił wyspę jeszcze po swojej śmierci?
  • 0

#27 robercik

robercik

    Plutonowy

  • Użytkownik
  • 393 postów
  • MiastoWLKP

Napisano 11.05.2006 - |11:29|

Ciekawa teoria dotycząca tego, że szepty pochodzą od duchów zmarłych, jednak bardziej prawdopodobna wydaje się ta, że są głosami innych... :banned: Jeśli jednak mamy do czynienia z duchami to w momencie gdy Francuzka usłyszała słowa, że idą po Walta mogła usłyszeć właśnie rozmowę duchów o zamiarach innyh.
  • 0

mieć wszystko to za mało

DOBRY ZE MNIE CHŁOPAK


#28 Tahu-tahu

Tahu-tahu

    Szeregowy

  • Użytkownik
  • 27 postów
  • MiastoGdansk

Napisano 15.05.2006 - |11:59|

Według mnie są to duchy - w tym właśnie duch Boona ('Hi sis', 'Dying sucks' - teraz to już na pewno wiedzą z własnych doświadczeń). Być może również duchy Innych - w wielu przypadkach stają 'po ich stronie'. Mam wielką nadzieję, że się nie mylę, bo ten wątek bardzo mnie interesuje (szkoda, że ostatnio zaniedbywany przez twórców trochę...) <_<
  • 0

#29 paula19

paula19

    Szeregowy

  • Email
  • 57 postów
  • MiastoTeBeGie ;)

Napisano 15.05.2006 - |13:36|

a moim zdaniem producenci zapomnieli o nich :D albo jak nie to myśle że to po prostu lekarze którzy się boją JEGO ;]
  • 0

#30 Surin

Surin

    Starszy kapral

  • Zbanowany
  • 346 postów
  • Miastoz pokładu Slave - I

Napisano 26.05.2006 - |23:13|

Moim zdaniem szepty są generowane przez głośniki !!! I jest to sposób na zmylenie ofiary która staje się zdezorientowana i jest w ten sposób łatwym celem dla " Othersów "

Użytkownik Arwen edytował ten post 27.05.2006 - |20:34|

  • 0
" 4400 " --> poziom serii wprost proporcjonalny do ilości postów osób nią zainteresowanych

= Teoria Prawdy Telewizyjnej =

#31 xl1027

xl1027

    Szeregowy

  • Użytkownik
  • 68 postów

Napisano 27.05.2006 - |19:05|

moje pierwsze odczucie co do tych szeptów było takie że to Inni w jakiś sposób je generują, żeby jak mówił kolega wyżej zdezorientować ofiarę
teoria o duchach jakoś do mnie nie przemawia
zaś skłonny jestem przychylić się do teorii o telepatach(czy jak ich tam nazwać) wśród innych . wiadomo że dharma robiła jakieś experymenta paranormalne na wyspie. może niektórzy z Innych kontaktuja się z lostowiczami by im pomóc bądź zaszkodzić
  • 0

#32 Northim

Northim

    Kapral

  • Użytkownik
  • 212 postów

Napisano 01.06.2006 - |20:10|

Mógłby ktoś przetłumaczyć szepty z ostatniego odc. Lub chociaż po angielsku tu podać.
  • 0

#33 piotrekoonpl

piotrekoonpl

    Plutonowy

  • Użytkownik
  • 374 postów

Napisano 01.06.2006 - |20:50|

Mógłby ktoś przetłumaczyć szepty z ostatniego odc. Lub chociaż po angielsku tu podać.

te które słyszeli koło ujścia tub z zeszytami???,mi się wydaje choć to moje spostrzeżenie,że w szeptach słychać "elizabeth" i coś jeszcze tylko nie mogę dosłyszeć.
  • 0
Dołączona grafika
see you in another life brother...

#34 Juki

Juki

    Plutonowy

  • Użytkownik
  • 457 postów
  • MiastoKraków

Napisano 26.06.2006 - |17:03|

W drugim sezonie nie ma nic nadprzyrodzonego, tak jakby wszystko dało się jakoś wytłumaczyć.
  • 0

Dołączona grafika


#35 Silver

Silver

    Kapral

  • Użytkownik
  • 231 postów
  • MiastoGdynia

Napisano 26.06.2006 - |18:14|

W drugim sezonie nie ma nic nadprzyrodzonego, tak jakby wszystko dało się jakoś wytłumaczyć.

Zwłaszcza spotkanie Eko z czarnym dymkiem - to jest zupełnie normalne i nie ma w tym nic nadzwyczajnego :D Ale ogólnie rzecz biorąc to masz rację - drugi sezon stracił na tajemniczości i też sądzę że większość zagadek zostanie racjonalnie wytłumaczona. Mam jednak nadzieję, że coś nadprzyrodzonego też będzie.
  • 0
Milcz - albo powiedz coś, co lepsze jest niż milczenie.
E. J. Walten

#36 Vol 7

Vol 7

    Starszy sierżant sztabowy

  • Użytkownik
  • 1 242 postów
  • Miastowziąć na rower?

Napisano 26.06.2006 - |19:01|

W drugim sezonie nie ma nic nadprzyrodzonego, tak jakby wszystko dało się jakoś wytłumaczyć.

no ale trzeba było tez rozwinąc serial w strone fabularna i uczuciową... to tez jest potrzebne
  • 0

Dołączona grafika


#37 Cyndre

Cyndre

    Szeregowy

  • Użytkownik
  • 12 postów
  • MiastoŁęczna (ok. Lublina)

Napisano 04.07.2006 - |00:47|

A moze szepty powstają w ich głowach i sa spowodowane zaburzeniami elektromagnetycznymi ? Jak wiemy w mózgu zachodzą non-stop procesy które bazują na przepływie impulsów, przez to dziwne pole mogły zostać zakłucone ...
  • 0

#38 DHARMA

DHARMA

    Szeregowy

  • Użytkownik
  • 13 postów

Napisano 04.07.2006 - |08:02|

Nie, to raczej podpucha :P
  • 0

#39 Cyndre

Cyndre

    Szeregowy

  • Użytkownik
  • 12 postów
  • MiastoŁęczna (ok. Lublina)

Napisano 04.07.2006 - |16:29|

Podpucha ? O czym mówisz :P?
  • 0

#40 Hans Olo

Hans Olo

    Lost Moderator

  • Lost Moderator
  • 2 394 postów
  • MiastoPoznań

Napisano 04.07.2006 - |16:58|

Wątpliwe by zakłócenia mogły działać w tak uporządkowany sposób.
  • 0

BSG s04e10 - "Oh, Earth...hmm we got frakked out" 





Użytkownicy przeglądający ten temat: 2

0 użytkowników, 2 gości, 0 anonimowych