Teraz moge napisac o odcinku z kleszczami:)
Wersja rus byla tak samo cienka jak ang. wiele dialogow mi nie ucieklo- albo sie domyslalem co chca powiedziec albo cos tam zrozumialem.
Nastepny odcinek moze byc duzo ciekawszy gdyz tam moje zrozumienie bylo na znacznie nizszym poziomie.
Bolek, 11.06.2010 i final przestanie byc tematem tabu
Jezeli chodzi o wyciecie lektorow to:
jezeli wycinamy pasmo Hz to wytniemy lektorow, bohaterow i czesc dzwiekow - wiekszosc programow to wlasnie robi.
jezeli porownamy kanaly i wytniemy czesc wspolna z okreslonego pasma, to powinni poleciec sami lektorzy.
roznica jest taka ze fonia jest w filmie stereofoniczna, a lektorzy leca mono na 2 kanalach.
Obawiam sie tylko ze tyle trzeba sie napracowac przy takiej edycji iz duzo latwiej bedzie poczekac na emisje w usa.