Wszystkie odcinki SGU już wyemitowane
#21
Napisano 14.05.2010 - |14:43|
Tez bym sobie pogadal o nastepnych odcinkach, bo albo zabraklo mi zrozumienia tekstu albo...i nic wiecej nie napisze zeby nie zepsuc innym niespodzianki
Jezeli na obydwoch kanalach jest dokladnie to samo (dubbing) to jest szansa ze jakis program to jest w stanie wykryc i usunac...szkoda ze nie puszczaja w oryginale z napisami rus, mysle ze wtedy mozna by bylo smialo otwierac wszystkie odcinki.
#22
Napisano 14.05.2010 - |18:16|
Osobiście nie zamierzam nawet szukać tych plików. Jak dla mnie oglądanie SGU z dubbingiem rosyjskim mija się z celem i wolę sobie spokojnie poczekać na premierę poszczególnych odcinków w syfy. Zresztą nie trzeba już długo czekać, w końcu jutro odcinek 17, potem za tydzień 18 i za 3 tygodnie dwugodzinny finał. Tyle czasu wytrzymam spokojnie
Użytkownik pacw edytował ten post 14.05.2010 - |18:17|
#23
Napisano 14.05.2010 - |18:40|
Już nie jedna osoba próbowała i zapewniam Was, że prawdopodobnie nie jest to możliwe, bo wtedy nie było by również oryginalnej ścieżki dźwiękowej - angielskiej. Stacja która wyemitowała finał to K1, trzeba by się było spytać miejscowych jak ten kanał dostępny jest u tamtejszych operatorów TV, gdyby był w platformie cyfrowej można by przełączyć na wersję bez lektora, lecz prawdopodobnie nie było by tego jak nagrać, nie orientowałem się jak to wygląda.Jezeli na obydwoch kanalach jest dokladnie to samo (dubbing) to jest szansa ze jakis program to jest w stanie wykryc i usunac...szkoda ze nie puszczaja w oryginale z napisami rus, mysle ze wtedy mozna by bylo smialo otwierac wszystkie odcinki.
Wiadome jest, że MGM chwyta się dna, stąd ta niezwykła sytuacja bo twórcy przedstawili projekt stacji Syfy, nie Ukraińskiej i to Syfy powinna mieć wyłączność na emisję. Jednak to MGM produkuje Universe, no i cóż.. zrobią z tym co zechcą. Po Youtube krąży filmik z zakończenia, radzę lepiej nie szukać bo nie jest to trudne do znalezienia, a wspaniały finał pójdzie się paść.
#24
Napisano 14.05.2010 - |18:51|
Tu nie problem jest usunięcie głosu, ale samego głosu lektora, ciężko jest wyizolować jego samego, mi się udało zaś usunąć wszystkie głosy i zostawić sam podkład ale z tym niczym nie zajdziemy
Już miałem Ci odpowiedzieć do tego tematu o finale ale nic nie będe mówił dopóki temat nie zostanie otwarty.
Użytkownik Toudi edytował ten post 14.05.2010 - |18:56|
#25
Napisano 14.05.2010 - |18:58|
To prawie to samo co napisałem, wychodzi jak wychodzi, najlepiej poczekać na oryginalną emisję u źródła - stacji Syfy.
A co do zakończenia, heh.. prawie dokładnie wiem co zamierzasz napisać, faktycznie lepiej z tym poczekaj.
Użytkownik Toudi edytował ten post 14.05.2010 - |19:22|
#26
Napisano 16.05.2010 - |10:28|
Wersja rus byla tak samo cienka jak ang. wiele dialogow mi nie ucieklo- albo sie domyslalem co chca powiedziec albo cos tam zrozumialem.
Nastepny odcinek moze byc duzo ciekawszy gdyz tam moje zrozumienie bylo na znacznie nizszym poziomie.
Bolek, 11.06.2010 i final przestanie byc tematem tabu
Jezeli chodzi o wyciecie lektorow to:
jezeli wycinamy pasmo Hz to wytniemy lektorow, bohaterow i czesc dzwiekow - wiekszosc programow to wlasnie robi.
jezeli porownamy kanaly i wytniemy czesc wspolna z okreslonego pasma, to powinni poleciec sami lektorzy.
roznica jest taka ze fonia jest w filmie stereofoniczna, a lektorzy leca mono na 2 kanalach.
Obawiam sie tylko ze tyle trzeba sie napracowac przy takiej edycji iz duzo latwiej bedzie poczekac na emisje w usa.
#27
Napisano 16.05.2010 - |12:34|
Kanał K1 jest dostępny na satelicie Amos 4.0W. Co najważniejsze - jest niekodowany! Niestety nie ma oddzielnej ścieżki dźwiękowej. Jeśli ktoś ma obrotnicę i dostęp do tej satelity, to może sprawdzić ten kanał. W tygodniu lecą tam powtórki, może są napisy angielskie
#28
Napisano 23.05.2010 - |03:12|
#29
Napisano 23.05.2010 - |11:22|
fanatyczny wyznawca SGU
#30
Napisano 23.05.2010 - |13:25|
Najbardziej smutne jest to, że oni.. Rosjanie, bo to jest język rosyjski, bo na końcu nawet mówią, że to ruski i kto głosy podkładał, że oni są strasznie samolubni i źli. Bo nie chcą zrobić napisów angielskich. Wielu osób prosiło osoby z różnych for, które są Rosjanami o przetłumaczenie i nic.. to jest złe. Jakby taka sytuacja miała miejsce w Polsce.. tak wiem, to już szerokie i głębokie SF, ale jakby tak było, to ja zrobiłbym to najlepiej jak mogę, angielskie napisy, żeby reszta świata mogła sobie obejrzeć.
Użytkownicy przeglądający ten temat: 0
0 użytkowników, 0 gości, 0 anonimowych