Ta gładka gadanina to niby ja ? Spieszę rozwiać Twoje wątpliwości: nie pracuję dla TVN-u .
No i z "ojej" oczywiście się zgadzam. To jest błąd. Chociaż, jak to mawia jeden z moich ulubionych kolegów tłumaczy, jak dobrze pomyśleć to i tu się kontekst znajdzie . To jest oczywiście ŻART.
Dexter w tłumaczeniach
Rozpoczęty przez
k-rol
, 03.09.2008 - |20:46|
22 odpowiedzi w tym temacie
#21
Napisano 09.10.2008 - |11:32|
::. GRUPA TARDIS .::
#22
Napisano 09.10.2008 - |18:27|
Nie nie, pisałem do tych bezkręgowców z telewizji, co to dają sobie babrać robotę i potem mamy przekłamane tłumaczenia.Ta gładka gadanina to niby ja
"If you watch NASA backwards, it's about a space agency that has no spaceflight capability, then does low-orbit flights, then lands on moon."
Winchell Chung
Winchell Chung
#23
Napisano 14.10.2008 - |00:49|
Demonizujesz, i to ostro. Btw, ciekawa jestem (tak w temacie lektora jeszcze) jak sobie wyobrażasz takie "'Allo 'Allo!" z napisami .Nie nie, pisałem do tych bezkręgowców z telewizji, co to dają sobie babrać robotę i potem mamy przekłamane tłumaczenia.
Użytkownik psjodko edytował ten post 26.08.2009 - |11:11|
::. GRUPA TARDIS .::
Użytkownicy przeglądający ten temat: 0
0 użytkowników, 0 gości, 0 anonimowych