Skocz do zawartości

Zdjęcie

Serial na AXN Sci Fi


  • Zaloguj się, aby dodać odpowiedź
88 odpowiedzi w tym temacie

#21 Bond

Bond

    Szeregowy

  • Użytkownik
  • 8 postów
  • MiastoLegionowo

Napisano 08.11.2008 - |16:44|

Witam wszystkich!

Posiadam Cyfrę+. Jeżeli chodzi o jakość obrazu AXN SCI-FI to jest dobra.
W sumie to już przyzwyczaiłem się do tego lektora(ostatnio słyszałem go na Discovery Science w "Wyścigu na Marsa" ^_^), chociaż sądziłem, że dadzą innego do SGA.

Heh.. Nie wiem czy mi się wydawało, ale nasz "ukochany" lektor chyba podszedł trochę poważniej do SGA :P

Co do Atozjańczyków... Przypuszczam, że tak będzie czytał :D

Pozdro :D

Użytkownik Bond edytował ten post 08.11.2008 - |16:46|

  • 0

#22 SliderOh

SliderOh

    Sierżant sztabowy

  • VIP
  • 1 101 postów
  • MiastoNeverland

Napisano 08.11.2008 - |18:18|

no cóż... te niektóre nazwy to wychodzą masakralnie i teraz nasuwa się pytanie - czy to lektor odruchowo takie kwiatki wrzuca, czy ma taki tekst i nie pozwolono mu go poprawiać, a w takim przypadku to złota czcionka idzie do autora tłumaczenia, a nie tego, który je czyta :D

w przypadku Goa'uld to jest to na bank wina lektora, bo robił z tego guld, guold, gould, gulda... ale takie cuda jak "na Tollanusie" albo "Asgardzi" to już raczej inwencja twórcza tłumaczącego ;>

Użytkownik SliderOh edytował ten post 08.11.2008 - |18:22|

  • 0
Dołączona grafika

#23 Cr@sH

Cr@sH

    Starszy kapral

  • VIP
  • 258 postów
  • MiastoBournemouth

Napisano 10.11.2008 - |22:08|

Natomiast z widmami to juz przeginka Widma???? WIDMA????? Jak to brzmi i od kiedy to potrzeba tłumaczyć nazwy własne - po co to było tłumaczyć, masakra


ja juz wole widma niz lektor mialby wymawiac Wraith bo co by z tego wszlo to kto to wie, pewnie jak ori by z polskiego czytal wiec dopoki nie jest jakies badziewne tlumaczenie to wole od wymawiania oryginalnych nazw po polsku
  • 0
15.05.2012 Diablo 3

#24 biku1

biku1

    BSG FREAK

  • Moderator
  • 6 528 postów
  • MiastoSZCZECIN

Napisano 10.11.2008 - |22:49|

Również jestem ciekawa jak przetłumaczą hive ship, teoretycznie powinni rzucić statek-ul, chociaż tutaj istnieje zagrożenie, że zaczną pomijać w nazwie "statek", a zostawią samo "ul"

Ciekawi mnie również tłumaczenie fragmentu, w którym Rodney i Sheppard podają swoje nazwy dla statków - gateship i puddle jumper, o ile jumper - skoczek jest w miarę oczywisty, to ciekawa jestem, czy wpadną w tłumaczeniu na "wrotołaz", czy jakieś inne cudo wymyślą...

No i mamy za sobą ten kawałek - był "wrotolot" - czyli nie było tak źle i co najlepsze to stanęło tak jak trza na "skoczku". :)

Teraz ciekawe jak będzie z HS.

Niestety scena przesłuchania pułkownika Sumner'sa przez Królową wiele traci bez dźwięku 5.1 , podobnie jak sceny akcji. :huh:

Użytkownik biku1 edytował ten post 10.11.2008 - |22:52|

Głupiec narzeka na ciemność , mędrzec zapala świecę.
Dużo ludzi nie wie, co z czasem robić. Czas nie ma z ludźmi tego kłopotu .

RIP BSG, Caprica
RIP Farscape
RIP Babylon 5
RIP SG-1, SG-A, SG-U
RIP SAAB, Firefly
RIP ST: TOS, TNG, DS9, VOY, ENT

#25 SliderOh

SliderOh

    Sierżant sztabowy

  • VIP
  • 1 101 postów
  • MiastoNeverland

Napisano 10.11.2008 - |23:26|

No i wyszło całkiem spoko, wrotolot nawet lepiej pasuje niż wrotołaz... szkoda, że dali od razu samego skoczka, przynajmniej raz na początek powinni byli dać pełną nazwę - skoczek kałużowy ;> Jak Sheppard przyprowadził Atozjan na Atlantydę, to kazał im się odsunąć od "kałuży" i to bardzo ładnie przetłumaczyli i byłoby jasne, skąd wytrzasnął nazwę skoczek kałużowy :D

Jedna mega wtopa na samym końcu - ale można to zwalić na początek serialu i teoretyczną nieznajomość bohaterów - my wszyscy mądrzy wiemy, że Rodney jest uczulony na cytrusy, więc na samym końcu nie pyta się, "czy mamy cytrynę?", tylko pyta się, czy w tym jedzeniu jest cytryna :D

Ogólnie 4+ i w ogóle mega frajda z oglądania :D
  • 0
Dołączona grafika

#26 biku1

biku1

    BSG FREAK

  • Moderator
  • 6 528 postów
  • MiastoSZCZECIN

Napisano 10.11.2008 - |23:32|

Jedna mega wtopa na samym końcu - ale można to zwalić na początek serialu i teoretyczną nieznajomość bohaterów - my wszyscy mądrzy wiemy, że Rodney jest uczulony na cytrusy, więc na samym końcu nie pyta się, "czy mamy cytrynę?", tylko pyta się, czy w tym jedzeniu jest cytryna

Właśnie też to zauważyłem aż miałem zamiar sprawdzić z płyty co on tam powiedział bo na pewno nie chciał cytryny. :P

W każdym razie przyjemnie to się ogląda i ma świadomość, że dają to tak prawidłowo, odpowiednio na poziomie 8 sezonu praktycznie ramię w ramię odcinkami. :)
Głupiec narzeka na ciemność , mędrzec zapala świecę.
Dużo ludzi nie wie, co z czasem robić. Czas nie ma z ludźmi tego kłopotu .

RIP BSG, Caprica
RIP Farscape
RIP Babylon 5
RIP SG-1, SG-A, SG-U
RIP SAAB, Firefly
RIP ST: TOS, TNG, DS9, VOY, ENT

#27 SliderOh

SliderOh

    Sierżant sztabowy

  • VIP
  • 1 101 postów
  • MiastoNeverland

Napisano 11.11.2008 - |13:39|

Owszem, timing jest idealny, tylko moim zdaniem premiera SGA powinna się była odbyć wczoraj, tj w poniedziałek 10 list., po drugim epie 8 sezonu SG-1, bo wtedy w SG-1 zostaje zamknięty jakby wątek dr Weir, która przechodzi do Atlantydy... a tak to wyszło z deka kretyńsko, bo w piątek ludzie obejrzeli, jak dr Weir wyrusza na Atlantydę, a w poniedziałek znowu oglądali ją na Ziemi w SGC i dopiero wtedy dowiedzieli się, jak i dlaczego zostawiła SGC i trafiła na Atlantydę :D
  • 0
Dołączona grafika

#28 biku1

biku1

    BSG FREAK

  • Moderator
  • 6 528 postów
  • MiastoSZCZECIN

Napisano 11.11.2008 - |13:49|

Jeszcze lepiej by było w piątek wyemitować 2 pierwsze odcinki 8 sezonu SG-1 pod rząd a wczoraj dać akurat wydłużony pierwszy odcinek SG-A [który tu nam niepotrzebnie podzielili na 2 części] i wszystko by grało.
Głupiec narzeka na ciemność , mędrzec zapala świecę.
Dużo ludzi nie wie, co z czasem robić. Czas nie ma z ludźmi tego kłopotu .

RIP BSG, Caprica
RIP Farscape
RIP Babylon 5
RIP SG-1, SG-A, SG-U
RIP SAAB, Firefly
RIP ST: TOS, TNG, DS9, VOY, ENT

#29 SliderOh

SliderOh

    Sierżant sztabowy

  • VIP
  • 1 101 postów
  • MiastoNeverland

Napisano 11.11.2008 - |18:54|

oooo, tak, tak, popieram, to byłoby idealne posunięcie... no cóż, teraz już jedziemy zgodnie z planem, w środę w zasadzie pierwszy 'rodneyowy" ep, a w piątek pierwszy ep z cyklu "101 sposobów na poturbowanie Shepparda" :D
  • 0
Dołączona grafika

#30 maciej

maciej

    Starszy szeregowy

  • Użytkownik
  • 97 postów

Napisano 12.11.2008 - |15:05|

Widzieliscie przedstawienie czlonkow ekipy Teyli na planecie Athosian?
"...a to porucznik FOR"
Znacie moze jakiegos porucznika FORA, bo ja nie ;)
Jest to jeden z wielu elementarnych bledow w tlumaczeniu i nie mozna go, tak jak z "cytryna" wytlumaczyc brakiem obycia tlumacza w swiecie SG.

Pozdrowienia dla por. FORA!
  • 0
http://studentnik.tu.kielce.pl/

#31 SliderOh

SliderOh

    Sierżant sztabowy

  • VIP
  • 1 101 postów
  • MiastoNeverland

Napisano 12.11.2008 - |23:16|

I tak spodziewałam się gorszego tłumaczenia, a tymczasem całkiem sprytnie osoba robiąca tłumaczenie radzi sobie z rozwlekłymi dialogami, da się zauważyć, że miejscami zmieniają w ogóle przekład, ale z drugiej strony nawet selektywne dialogi robią z jajem, żeby nie zabić do końca poezji tekstu oryginalnego... generalnie w kociokwikach wybierane są te informacje, które są potrzebne do zrozumienia wątku i dzięki temu ogląda się całkiem spoko... chciałabym dla porównania usłyszeć jakiegoś innego lektora, ale na to na razie chyba ni ma co liczyć :D
  • 0
Dołączona grafika

#32 Pawel

Pawel

    Starszy chorąży sztabowy

  • VIP
  • 2 048 postów
  • MiastoNysa

Napisano 13.11.2008 - |10:14|

Jeszcze lepiej by było w piątek wyemitować 2 pierwsze odcinki 8 sezonu SG-1 pod rząd a wczoraj dać akurat wydłużony pierwszy odcinek SG-A [który tu nam niepotrzebnie podzielili na 2 części] i wszystko by grało.

Dokładnie, też uważam że w piątek powinni wyemitować dwa odcinki SG-1 pod rząd, a w poniedziałek to samo zrobić z Atlantisem. Cóż, chcieli dobrze z tą emisją odcinków, tylko jak zwykle nie do końca to wyszło ;).

chciałabym dla porównania usłyszeć jakiegoś innego lektora, ale na to na razie chyba ni ma co liczyć

Zauważyłem że na kanałach AXN oraz Universal i Sci Fi Channel lektorzy się często powtarzają. Więc powiem tak, mógł się trafić gorszy lektor. Ale mogło też być lepiej. Na przykład mi całkiem odpowiada lektor z serialu Reaper na AXN. Także nieźle się oglądało Californication z lektorem z Universal Channel, chociaż może to też kwestia całkiem dobrego, wulgarnego tłumaczenia jakie zaserwowała nam stacja Universal.
  • 0
[ Sygnatura usunięta zgodnie z ACTA ]

#33 SliderOh

SliderOh

    Sierżant sztabowy

  • VIP
  • 1 101 postów
  • MiastoNeverland

Napisano 13.11.2008 - |12:55|

Reaper ma w ogóle genialne tłumaczenie, co jest wybitną rzadkością :D

Zgadzam się, że mogło być gorzej z lektorem, niemniej jednak naprawdę chciałabym obejrzeć chociaż jeden ep SGA w wykonaniu innego lektora, tak dla porównania, bo ten AXNowy to czasami nie nadążą, chociaż tekst ma naprawdę kompaktowy :D

Zastanawiam się, czy po skończeniu emisji SG-1 przerzucą Atlantis na miejsce SG-1, żeby wcześniej to puszczać, bo jak człowiek wstaje rano, to potem wieczorem pada na ryj :D Poza tym Atlantis koliduje mi w środę z ReGenesis ;>
  • 0
Dołączona grafika

#34 pixey

pixey

    Kapral

  • Użytkownik
  • 177 postów
  • MiastoLBN/ Krk

Napisano 13.11.2008 - |14:43|

Z racji braku dostępu do kablówki (na szczęście/ na nieszczęście)* oglądam odcinki z pewnym opóźnieniem. Oglądam pierwszy, na prawdę dobry odcinek "Rising" i co?... Zawiodłam się i to bardzo. Zaznaczam, że nie jestem zagorzałą przeciwniczką lektora w filmie, która psioczy na nich na każdym kroku. Rozumiem, że z tego ich angielskiego, szybkiego "bełkotu" ciężko jest zrobić tłumaczenie, żeby lektor się mógł wyrobić z mówieniem.
Ale nie! NIE!! Nie podoba mi się. Baardzo mi się nie podoba. Zostaję przy pierwotnej wersji z napisami.
*niepotrzebne skreślić

(I kto to wymyślił, żeby "Dron" był rodzaju męskiego? O Dżizas. :P Całe szczęście mam wybór.)

Użytkownik pixey edytował ten post 13.11.2008 - |14:50|

  • 0
WACKO!!

#35 Pawel

Pawel

    Starszy chorąży sztabowy

  • VIP
  • 2 048 postów
  • MiastoNysa

Napisano 13.11.2008 - |15:42|

Zgadzam się, że mogło być gorzej z lektorem, niemniej jednak naprawdę chciałabym obejrzeć chociaż jeden ep SGA w wykonaniu innego lektora, tak dla porównania, bo ten AXNowy to czasami nie nadążą, chociaż tekst ma naprawdę kompaktowy :D

Musiałabyś trafić na powtórkę pierwszego sezonu SG1. Tam był inny lektor.

Zastanawiam się, czy po skończeniu emisji SG-1 przerzucą Atlantis na miejsce SG-1, żeby wcześniej to puszczać, bo jak człowiek wstaje rano, to potem wieczorem pada na ryj :D Poza tym Atlantis koliduje mi w środę z ReGenesis ;>

Ja Atlantisa oglądam w powtórkach, czyli we wtorki, czwartki i poniedziałki o 16:50.

Użytkownik Pawel edytował ten post 13.11.2008 - |15:43|

  • 0
[ Sygnatura usunięta zgodnie z ACTA ]

#36 SliderOh

SliderOh

    Sierżant sztabowy

  • VIP
  • 1 101 postów
  • MiastoNeverland

Napisano 13.11.2008 - |16:21|

ja mam prawie całe SG-1 z tym lektorem HBO, który był również na AXN w pierwszym sezonie... ale konkretnie chodziło mi o Atlantis z innym lektorem, niby SG-1 podobne, ale jednak nie do końca :D
  • 0
Dołączona grafika

#37 cobis

cobis

    Szeregowy

  • Użytkownik
  • 28 postów
  • MiastoInowrocław

Napisano 13.11.2008 - |18:12|

Ja podziękuję za lektora... Takie kwiatki to tylko w Polsce. Żebyśmy się tylko nie zdziwili jak z naszego skoczka zrobią sweter z bałaganu :P. Pozostanę wierny napisom z Hataka, bo jak słyszę tych naszych lektorów to mnie delikatnie mówiąc agresja bierze. Już bym wolał napisy i zawsze się coś angielskiego podłapie, a tak taki monotonny głos kółko i całe te gry słów po angielsku diabli biorą

Użytkownik cobis edytował ten post 13.11.2008 - |18:14|

  • 0
Dołączona grafika
`````````` /((
````````` /``\\
```````` /````))
````````>>-------->
`````````\````))
``````````\``//
```````````\((

#38 biku1

biku1

    BSG FREAK

  • Moderator
  • 6 528 postów
  • MiastoSZCZECIN

Napisano 13.11.2008 - |18:37|

-- Żebyśmy się tylko nie zdziwili jak z naszego skoczka zrobią sweter z bałaganu ....
-- ...........całe te gry słów po angielsku diabli biorą

Przecież Skoczka dobrze przetłumaczyli. :blink:

Z tym to się zgodzę. Ale..... tu chodzi o to, że nie każdy lubi napisy a przede wszystkim o to, że ma teraz wybór.

Zresztą u mnie na półce stoją 4 oryginalne sezony Atlantisa i co z tego <_< jak tylko trafię i mogę to oglądam Atlantisa w AXN SCI FI.
I mam tak zamiar robić dalej podobnie jak z SG-1.
Niech wiedzą, że jest zapotrzebowanie na SF w tv. :D
Głupiec narzeka na ciemność , mędrzec zapala świecę.
Dużo ludzi nie wie, co z czasem robić. Czas nie ma z ludźmi tego kłopotu .

RIP BSG, Caprica
RIP Farscape
RIP Babylon 5
RIP SG-1, SG-A, SG-U
RIP SAAB, Firefly
RIP ST: TOS, TNG, DS9, VOY, ENT

#39 SliderOh

SliderOh

    Sierżant sztabowy

  • VIP
  • 1 101 postów
  • MiastoNeverland

Napisano 14.11.2008 - |08:41|

ja zaliczyłam już SGA z napisami, potem oglądałam w oryginale, żeby mnie żadne napisy nie rozpraszały, a teraz oglądam z lektorem... z tego wszystkiego to oczywiście oglądanie w oryginale wygrywa :D Ale osoby, które w ogóle nie znają angielskiego na pewno docenią lektora, oglądanie z lektorem jest mniej męczące :)

Dzisiaj debiut Iratusów ;> zobaczymy co z tego wyjdzie...lol
  • 0
Dołączona grafika

#40 Tom_Logan

Tom_Logan

    Starszy chorąży sztabowy

  • Użytkownik
  • 2 005 postów
  • MiastoGdynia

Napisano 14.11.2008 - |20:39|

Skoro jesteśmy już przy tłumaczeniu filmów to ogólnie nie mam nic przeciwko ale nasi wspaniali tłumacze mogliby czasami użyć wyobraźni i odejść od niektórych norm i nie tłumaczyć wszystkiego tak dosłownie. Najbardziej razi mnie odmienianie przez osoby niektóych nieprzetłumaczalnych nazw dla przykładu w ostatnim odcinku mieliśmy 'reaktory nakładachowe' gdyby nie te małe niesmaczne szczegóły nie miałbym nic przeciwko tłumaczeniom. Druga sprawa ma się do lektorów bo tutaj nie oszukujmy się nie każdy nadaje się do tej roboty a niektóre osoby mają taki głos że czasami odechciewa się oglądać film.
  • 0
don't try




Użytkownicy przeglądający ten temat: 1

0 użytkowników, 1 gości, 0 anonimowych