Nie chodzi o to czy psuje czy nie. Jeden lubi lektora, drugi uważa, że psuje klimat (ja np w jednych produkcjach wolę lektora, a inne oglądam tylko z napisami). Chodzi o możliwość wyboru, którego polskich nabywców bardzo często się pozbawia, dając tylko napisy i windując cenę do niebotycznych, niczym nieuzasadnionych (no bo ile w końcu może kosztować wstawienie napisów?) sum. Jak ktoś lubi być traktowany jako klient drugiej kategorii i wydawać duże pieniądze za coś co nie jest warte tej ceny to jego sprawa. Ja tam nie zamierzam dawać się w ten sposób robić w jajo.Akurat Czesi też nie mają swojego dubingu a lektor w tym tytule to akurat psuje cały serial moim skromnym zdaniem
W innej kwestii. Czy ktoś rozumie po co w Polsce tworzy się tyle ścieżek audio z lektorami? Przykład - choćby pierwszy sezon Terminatora. Jeden lektor w AXN, inny w TVP i jeszcze inny na DVD. Nie można się dogadać obniżając przy tym cenę? Wszyscy byliby zadowoleni.
Jeszcze inny przykład - cykl Powrót do Przyszłości - co kanał to inny lektor i tłumaczenie (stare VHS, Canal +, TVP, TVN, Polsat, Polskie wydanie DVD). Sam widziałem (jako wielki fan cyklu) wszystkie wersje, a ostatnio w VOD w telewizji N pojawiło się zupełnie nowe tłumaczenie i lektor (SIÓDME z kolei!).
Użytkownik baku edytował ten post 09.06.2009 - |19:33|